"الدعوة الموجهة في" - Translation from Arabic to English

    • call in
        
    • call made in
        
    • invitation made in
        
    • the call
        
    We believe that the call in operative paragraph 6 for a nuclear-weapon-free zone in South Asia contravenes the well-established principle that nuclear-weapon-free zones must be established on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned. UN ونحن نعتقد أن الدعوة الموجهة في الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا تخالف المبدأ الثابت الذي مفاده أنه يجب إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    In light of the call in resolution 1996/47 for greater involvement of the United Nations Secretariat in the fight against HIV/AIDS, it is envisaged that this support will increase. UN وبالنظر إلى الدعوة الموجهة في القرار ١٩٩٦/٤٧ إلى زيادة إشراك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، يُنتظر أن يزداد هذا الدعم.
    Reflecting the call in the Habitat Agenda for the Centre to focus on well-defined objectives and strategic issues, the programme will focus on the three substantive core areas of shelter and social services, urban management and environment and infrastructure, as well as the cross-cutting functions of networking, assessment and monitoring. UN والبرنامج، إذ يعكس الدعوة الموجهة في جدول أعمال الموئل إلى المركز بأن يركز على أهداف ومسائل استراتيجية محددة تحديدا جيدا، سيركز على ثلاثة مجالات أساسية فنية تتعلق بالموئل والخدمات الاجتماعية واﻹدارة الحضرية والبيئة والبنية اﻷساسية فضلا عن المهام الشاملة لربط الشبكات والتقييم والرصد.
    They reiterated the call made in the Nairobi outcome document for the United Nations to take concrete measures to mainstream and streamline support for South-South and triangular cooperation throughout the United Nations system, ensuring effective coordination and consistency. UN وكرر تأكيد الدعوة الموجهة في وثيقة نيروبي الختامية إلى الأمم المتحدة كي تتخذ تدابير ملموسة لإدماج دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في تيار الأنشطة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة برمتها وترشيد ذلك الدعم، مما يكفل فعالية التنسيق والاتساق.
    Also recalling the invitation made in 2000 by the Governor and legislature of the Territory to hold the Pacific regional seminar in the Territory and the opposition to the invitation expressed by the administering Power, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة الموجهة في عام 2000 من حاكم الإقليم والمجلس التشريعي للإقليم لعقد حلقة دراسية إقليمية للمحيط الهادئ في الإقليم وإلى معارضة الدولة القائمة بالإدارة لتلك الدعوة؛
    Reflecting the call in the Habitat Agenda for the Centre to focus on well-defined objectives and strategic issues, the programme will focus on the three substantive core areas of shelter and social services, urban management and environment and infrastructure, as well as the cross-cutting functions of networking, assessment and monitoring. UN والبرنامج، إذ يعكس الدعوة الموجهة في جدول أعمال الموئل إلى المركز بأن يركز على أهداف ومسائل استراتيجية محددة تحديدا جيدا، سيركز على ثلاثة مجالات أساسية فنية تتعلق بالموئل والخدمات الاجتماعية واﻹدارة الحضرية والبيئة والبنية اﻷساسية فضلا عن المهام الشاملة لربط الشبكات والتقييم والرصد.
    In view of the need for international cooperation to address the issue of mercenary activities, Australia was also preparing to accede to the International Convention Against the Recruitment, Use, Training and Financing of Mercenaries, and therefore strongly supported the call in the draft resolution for States which had not yet done so to become parties to that Convention. UN ونظرا إلى أن الحاجة تدعو إلى تعاون دولي للتصدي لقضية أنشطة المرتزقة، فإن استراليا مستعدة أيضا للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، ومن ثم فإنها تؤيد بقوة الدعوة الموجهة في مشروع القرار إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية بأن تنضم إليها.
    Reflecting the call in the Habitat Agenda for the Centre to focus on well-defined objectives and strategic issues, the programme will focus on the three substantive core areas of shelter and social services, urban management and environment and infrastructure, as well as the cross-cutting functions of networking, assessment and monitoring. UN والبرنامج، إذ يعكس الدعوة الموجهة في جدول أعمال الموئل إلى المركز بأن يركز على أهداف ومسائل استراتيجية محددة تحديدا جيدا، سيركز على ثلاثة مجالات أساسية فنية تتعلق بالموئل والخدمات الاجتماعية واﻹدارة الحضرية والبيئة والبنية اﻷساسية فضلا عن المهام الشاملة لربط الشبكات والتقييم والرصد.
    In particular, we fully support the call in the operative part of the text upon the Conference on Disarmament to establish, as the highest priority, an ad hoc committee on nuclear disarmament in 2005 and to commence negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons. UN وعلى وجه الخصوص، نؤيد تأييدا تاما الدعوة الموجهة في النص إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينشئ، في سنة 2005، لجنة مخصصة لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي، على سبيل الأولوية، وأن يبدأ مفاوضات على وضع برنامج مقسم إلى مراحل لإزالة الأسلحة النووية تماما.
    In these circumstances, the call in the Beijing Platform for Action4 for Governments to ensure the protection of women engaged in the defence of human rights is of particular importance. UN وفي هذه الظروف، تكتسب الدعوة الموجهة في منهاج عمل بيجين(4) إلى الحكومات لكفالة حماية النساء المنخرطات في الدفاع عن حقوق الإنسان أهمية بالغة.
    100. Her delegation endorsed the call in the outcome document of the twenty-third special session for the adoption or strengthening of measures to combat trafficking in women. UN 100 - وفيما يتعلق بالاتجار بالمرأة، قالت إن وفد غانا ينضم إلى الدعوة الموجهة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين بشأن اعتماد تدابير ترمي إلى مكافحة هذه الممارسة أو تعزيز مكافحتها.
    3. Noting the call in action 5 for the nuclear-weapon States to report on their nuclear disarmament undertakings at the 2014 Preparatory Committee meetings, the Non-Proliferation and Disarmament Initiative is submitting the present working paper to make four specific recommendations on this important subject. UN ٣ - ومبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، إذ تلاحظ الدعوة الموجهة في الإجراء 5 إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بتقديم تقرير عن تعهداتها بنزع السلاح النووي إلى اجتماع اللجنة التحضيرية لعام 2014، تقدم ورقة العمل هذه لإبداء أربع توصيات محددة عن هذا الموضوع المهم.
    Heavy military equipment and military personnel have remained in the Mission's area of responsibility, despite the call in resolution 1866 (2009) that the provisions set out in paragraph 2 (a) of the Moscow Agreement be respected. UN وظلت الآليات الحربية الثقيلة والأفراد العسكريون متواجدون في المنطقة الخاصة لمسؤولية البعثة رغم الدعوة الموجهة في القرار 1866 (2009) لاحترام الأحكام المنصوص عليها في الفقرة 2 (أ) من اتفاق موسكو.
    They welcome the statements of Macedonian ethnic Albanian political leaders and the Prime Minister of Albania, Ilir Meta, condemning this attack, and reiterate the call in resolution 1345 (2001) on all community and political leaders throughout the region to condemn publicly ethnically motivated attacks and to promote inter-ethnic tolerance. UN ويرحبون بالبيانات التي أدلى بها الزعماء السياسيون المقدونيون من الأصل الألباني والبيان الذي أدلى به رئيس وزراء ألبانيا، إلير ميتا، الذي يدين فيه هذا الهجوم، وكرروا الدعوة الموجهة في القرار 1345 (2001) إلى جميع زعماء الطوائف الزعماء والسياسيين في المنطقة لإدانة الهجمات ذات البواعث العرقية علانية وتعزيز التسامح بين الأعراق.
    “Reiterates the call made in the Programme of Action to Member States to consider including youth representatives in their delegations to the General Assembly and other relevant United Nations meetings, thus broadening the channels of communication and enhancing the discussion of youth-related issues and requests the Secretary-General to convey again this invitation to Member States.” UN " تكرر الدعوة الموجهة في برنامج العمل إلى الدول اﻷعضاء لكي تنظر في أمر ضم ممثلين للشباب في وفودها إلى الجمعية العامة وسائر اجتماعات اﻷمم المتحدة، وبالتالي توسيع قنوات الاتصال وتعزيز مناقشة القضايا المتصلة بالشباب وتطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ هذه الدعوة ثانية إلى الدول اﻷعضاء. "
    His delegation welcomed the progress that had been made towards the conclusion of regional nuclear-weapon-free zones and reiterated the call made in the 1995 " Resolution on the Middle East " for cooperation to ensure the early establishment by regional parties of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز نحو إكمال المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية، وكرر الدعوة الموجهة في " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " الصادر في عام 1995، من أجل التعاون في سبيل كفالة تعجيل الأطراف الإقليمية بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Noting that UNRWA proposes inclusion of 14 international posts in the 2010-2011 regular budget, the Group renews the call made in its 2008 report for the " institutional strengthening " of UNRWA, calling for concrete measures from the General Assembly during its sixty-fourth session. UN وإذ يشير الفريق العامل إلى أن الأونروا تقترح إدراج تمويل 14 وظيفة دولية في الميزانية العادية لفترة 2010-2011، فإنه يجدد الدعوة الموجهة في تقريره لعام 2008 من أجل " التعزيز المؤسسي " للأونروا، بأن تتخذ الجمعية العامة تدابير ملموسة خلال دورتها الرابعة والستين.
    Also recalling the invitation made in 2000 by the Governor and legislature of the Territory to hold the Pacific regional seminar in the Territory and the opposition to the invitation expressed by the administering Power, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة الموجهة في عام 2000 من حاكم الإقليم والمجلس التشريعي للإقليم لعقد حلقة دراسية إقليمية للمحيط الهادئ في الإقليم وإلى معارضة الدولة القائمة بالإدارة لتلك الدعوة،
    Also recalling the invitation made in 2000 by the Governor and legislature of the Territory to hold the Pacific regional seminar in the Territory and the opposition to the invitation expressed by the administering Power, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة الموجهة في عام 2000 من حاكم الإقليم والمجلس التشريعي للإقليم لعقد حلقة دراسية إقليمية للمحيط الهادئ في الإقليم وإلى معارضة الدولة القائمة بالإدارة لتلك الدعوة،
    Noting the call made at that session for consideration of the possibility of redeploying resources within the secretariat, she said that it was imperative to optimize the use of the Commission's scarce resources. UN وأشارت إلى الدعوة الموجهة في تلك الدورة للنظر في إمكانية إعادة توزيع الموارد داخل الأمانة، فقالت إن من الضروري جدا ترشيد استخدام الموارد الشحيحة المتاحة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more