"الدعوى إلى" - Translation from Arabic to English

    • case to
        
    • the action to
        
    • the proceedings
        
    • submission to
        
    • case back to
        
    Similarly, the recusal of a judge at one location would automatically entail the transfer of the case to another location farther away from the applicant. UN وبالمثل، فإن تنحي القاضي في أحد المواقع سيستتبع تلقائيا إحالة الدعوى إلى موقع آخر أكثر بعدا عن صاحب الدعوى.
    However, it referred the case to the lower court, since that court had omitted to specify the amount of the set-off claim. UN غير أنها أعادت الدعوى إلى المحكمة الابتدائية لأن تلك المحكمة أغفلت تحديد حجم المقاصة المطلوبة.
    As indicated above, the prosecution has filed an application for referral of this case to Rwanda. UN وكما ذكر أعلاه، قدم الادعاء طلبا لإحالة هذه الدعوى إلى رواندا.
    The application to refer the action to arbitration was thus dismissed. UN ومن ثم رُفض طلب إحالة الدعوى إلى التحكيم.
    This should not, according to the author, depend on his possible failure in the proceedings. UN ولا ينبغي في رأي صاحب البلاغ أن يؤدي أي تقصير محتمل من جانبه في الدعوى إلى نتيجة كهذه.
    In common law systems an examining magistrate referred the case to a trial court once he had determined the existence of a prima facie case. UN ففي نظم القانون العام يحيل قاضي التحقيق الدعوى إلى محكمة الموضوع ما أن يقرر وجود دعوى ظاهرة الوجاهة.
    The Court may therefore strike down a decision and return the case to the judge for a new decision. UN ويمكن للمحكمة أن تنقض بالتالي القرار المتخذ وترد الدعوى إلى الجهة الباتة لكي تتخذ قراراً جديداً.
    The Supreme Court remanded the case to the judge of first instance for further fact findings. UN وأعادت المحكمة العليا الدعوى إلى قاضي المحكمة الابتدائية لإجراء مزيد من تقصي الحقائق.
    The Court of Appeal set aside the judgement and remanded the case to the court of first instance. UN ثم نقضت محكمة الاستئناف الحكم وأعادت الدعوى إلى المحكمة الابتدائية.
    In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of the case to the Government of Japan. UN وأرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من الدعوى إلى حكومة اليابان.
    Similarly, the recusal of a judge at one location would automatically entail the transfer of the case to another location farther away from the applicant. UN كذلك، فإن تنحّي القاضي في أحد المواقع سيستتبع تلقائيا إحالة الدعوى إلى موقع آخر أكثر بعدا عن صاحب الدعوى.
    Similarly, the recusal of a judge at one location would automatically entail the transfer of the case to another location farther away from the applicant. UN وبالمثل، فإن تنحّي القاضي في أحد المواقع سيستتبع تلقائيا إحالة الدعوى إلى موقع آخر أكثر بعدا عن صاحب الدعوى.
    Challenging of submission of the case to the Trial Chamber UN الاعتراض على رفع الدعوى إلى الدائرة الابتدائية
    Submission of the case to the Court may not subsequently be challenged. UN ولا يجوز الاعتراض على رفع الدعوى إلى المحكمة في أي مرحلة لاحقة.
    2.6 On 25 April 1990, the examining magistrate issued an order transmitting the papers relating to the case to the government procurator for a ruling. UN ٢-٦ وفي ٥٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١، أصدر قاضي التحقيق أمرا بتحويل أوراق الدعوى إلى النائب العام ﻹصدار قرار.
    Where the objection raises disputed questions of fact, the court should normally refer the action to arbitration to allow the arbitral tribunal to make the first ruling on the objection. UN أما عندما يثير الاعتراضُ مسائلَ وقائعيةً موضع منازعات، فمن المعتاد أن تحيل المحكمة تلك الدعوى إلى التحكيم لتتيح لهيئة التحكيم إصدار أول حكم لها بشأن ذلك الاعتراض.
    The defendant sought the referral of the action to arbitration on the basis of a dispute resolution clause inserted in that contract. UN وقد التمس المدّعى عليه إحالة الدعوى إلى التحكيم بالاستناد إلى شرط تسوية المنازعات الوارد في ذاك العقد.
    The defendants sought the referral of the action to arbitration, contending that the dispute rather related to the second agreement and fell within the arbitration clause contained therein. UN والتمس المدعى عليهم إحالة الدعوى إلى التحكيم، بحجّة أنَّ المنازعة تتعلق بالأحرى بالاتفاق الثاني وتندرج ضمن نطاق شرط التحكيم الوارد فيه.
    This should not, according to the author, depend on his possible failure in the proceedings. UN ولا ينبغي في رأي صاحب البلاغ أن يؤدي أي تقصير محتمل من جانبه في الدعوى إلى نتيجة كهذه.
    Raising by a party to any judicial proceedings of the question of unconstitutionality of any law or decision whereupon the Court is obliged to reserve the question for the decision of the Supreme Court and stay the proceedings. UN حق كل طرف في أي دعوى قضائية في إثارة مسألة عدم دستورية أي قانون أو قرار، وتكون المحكمة ملزمة عندئذ بوقف الدعوى إلى أن تتخذ المحكمة الدستورية العليا قراراً بشأنها؛
    This would involve amending rule 11 bis to empower a Trial Chamber to suspend a relevant Tribunal indictment, so that the proceedings could be referred to and prosecuted in a specially constituted court in Bosnia and Herzegovina. UN وسيشمل ذلك تعديل القاعدة 11 مكررا لتخويل السلطة للدائرة الابتدائية لتعليق قرار الاتهام موضع النظر الصادر عن المحكمة، حتى يمكن إحالة الدعوى إلى محكمة منشأة خصيصا في البوسنة والهرسك لهذا الغرض وإجراء المحاكمة أمامها.
    On 30 June 2000, the case was referred to the reporting judge to draft a judgement for submission to the Plenary Court. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2000، أحيلت الدعوى إلى القاضي المقرر لصياغة مسودة حكم كي تعرض على المحكمة بكامل هيئتها.
    The Supreme Court sent the case back to the district court, asking the lower court to review the matter of transfer. UN وأعادت المحكمة العليا الدعوى إلى المحكمة الابتدائية، طالبة من المحكمة الأدنى مراجعة موضوع النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more