As part of this effort to achieve national reconciliation, the implementing Ordinance prescribes legal measures for the discontinuance of criminal proceedings and the commutation or remission of sentences for any person who is found guilty of acts of terrorism or who benefits from the provisions of the legislation on civil dissent, except for persons who have committed or been accomplices in mass killings, rapes or bombings in public places. | UN | وفي إطار السعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، ينص الأمر المتعلق بتطبيق الميثاق على تدابير قانونية يترتب عليها انقضاء الدعوى العمومية واستبدال العقوبات أو تخفيضها بالنسبة إلى كل شخص أُدين بأعمال إرهابية أو استفاد من الأحكام المتعلقة باستعادة الوئام المدني، فيما عدا الأشخاص الذين ارتكبوا مجازر جماعية أو أفعال اغتصاب أو نفذوا تفجيرات في الأماكن العمومية أو شاركوا في تلك الأعمال. |
The Public Prosecutor institutes public proceedings and supervises the judicial police. | UN | ويحرك المدعي العام الدعوى العمومية ويدير الشرطة القضائية. |
The complaint lodged by Mr. Atangana Bengono thus constitutes a legal remedy in exercise of the public right of action. | UN | وهكذا، تشكل الدعوى التي رفعها السيد أتانغانا بِنغونو سبيل انتصاف يُمارس لتحريك الدعوى العمومية. |
44. It must, however, be made clear that allowing the victim the right to bring a criminal action does not turn him into a second-line public prosecutor, since his intervention is not designed to prevent presumed offenders from going unpunished but solely to enable him to seek damages for injury resulting from an offence. | UN | 44- وينبغي مع ذلك التشديد على أن الاعتراف بحق الضحية في تحريك الدعوى العمومية لا يجعل منه نيابة عامة ثانية، لأن تدخله موجه ليس لتلافي إفلات المذنبين المزعومين من العقاب، وإنما فقط لإتاحة الفرصة لـه للمطالبة بتعويضات عن الضرر الذي لحق به جراء الجناية. |
(a) The Department of public prosecutions institutes public proceedings in accordance with the Code of Criminal Procedure, even when no complaint has been lodged. | UN | (أ) الطعون: تقوم النيابة العامة وفقاً للأحكام الواردة في قانون المسطرة الجنائية حتى في حالة عدم تقديم شكاية بتحريك الدعوى العمومية. |
If an investigation is under way, the plaintiff can join the criminal prosecution. | UN | وإذا كان التحقيق جارياً، ينضم الشخص المطالِب بالحق المدني إلى الدعوى العمومية. |
On this point, it must be specified that a civil complaint allows the victim of a criminal offence to begin public action. | UN | ويمكن الإشارة في هذه النقطة إلى أن الادعاء بالحق المدني يتيح لضحية الفعل الجنائي إمكانية تحريك الدعوى العمومية. |
Article 56 of the act authorizes the initiation of public proceedings for terrorist crimes independent of the criminality of the acts under prosecution under the law of the State in which the crime was committed. | UN | كما خول الفصل 56 من نفس القانون تحريك الدعوى العمومية في الجرائم الإرهابية بصرف النظر عن تجريم الأفعال موضوع الملاحقة بمقتضى قانون الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة. |
If, upon admission to the clinic or attendance at such centre, the person hands over all the narcotic materials in his or her possession to the competent party, no public proceedings shall be taken against him; | UN | ولا تقـام الدعوى العمومية على هذا الشخص اذا قدم ما يحرزه من مواد مخدره للجهة المختصة عند دخوله المصحة أو عند تـردده للعلاج0 |
The complaint lodged by Mr. Atangana Bengono thus constitutes a legal remedy in exercise of the public right of action. | UN | وهكذا، تشكل الدعوى التي رفعها السيد أتانغانا بِنغونو سبيل انتصاف يُمارس لتحريك الدعوى العمومية. |
107. The chief role of the Public Prosecutor's Office, conferred upon it by the Constitution, is to exercise the public right of action in criminal matters. | UN | 107- يتمثل الدور الرئيسي المخول بموجب الدستور لمكتب المدعي العام في تحريك الدعوى العمومية في المسائل الجنائية. |
6.7 Regarding the complainant's allegations under article 14 of the Convention, the complainant has asserted that, by depriving Mounir Hammouche's family of the opportunity to bring legal action under criminal law, the State party has deprived it of the possibility of obtaining compensation through a civil proceeding, since, under Algerian law, civil court judgements are deferred until the final determination of the criminal action. | UN | 6-7 وبخصوص الادعاءات التي ساقتها صاحبة الشكوى بموجب المادة 14 من الاتفاقية، تدفع صاحبة الشكوى بأن الدولة الطرف، بحرمانها أسرة منير حموش من تقديم دعوى جنائية، تكون قد حرمتها من إمكانية الحصول على تعويض من خلال دعوى مدنية، حيث إن القانون الجزائري ينص على أن ترجئ المحكمة المدنية الحكم في الدعوى المرفوعة أمامها لحين الفصل نهائياً في الدعوى العمومية. |
6.7 Regarding the complainant's allegations under article 14 of the Convention, the complainant has asserted that, by depriving Mounir Hammouche's family of the opportunity to bring legal action under criminal law, the State party has deprived it of the possibility of obtaining compensation through a civil proceeding, since, under Algerian law, civil court judgements are deferred until the final determination of the criminal action. | UN | 6-7 وبخصوص الادعاءات التي ساقتها صاحبة الشكوى بموجب المادة 14 من الاتفاقية، تدفع صاحبة الشكوى بأن الدولة الطرف، بحرمانها أسرة منير حموش من تقديم دعوى جنائية، تكون قد حرمتها من إمكانية الحصول على تعويض من خلال دعوى مدنية، حيث إن القانون الجزائري ينص على أن ترجئ المحكمة المدنية الحكم في الدعوى المرفوعة أمامها لحين الفصل نهائياً في الدعوى العمومية. |
On cases under E: on 22 December 1986, the Congress passed Act 15.848, known as " termination of public prosecutions " . | UN | بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة هاء، في 22 كانون الأول/ديسمبر 1986، سن الكونغرس القانون رقم 15-848، المعروف بقانون " انقضاء الدعوى العمومية " . |
On cases under E: on 22 December 1986, the Congress passed Act 15.848, known as " termination of public prosecutions " . | UN | بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة هاء، في 22 كانون الأول/ديسمبر 1986، سن الكونغرس القانون رقم 15-848، المعروف بقانون " انقضاء الدعوى العمومية " . |
If an investigation is under way, the plaintiff can join the criminal prosecution. | UN | أما إذا كان التحقيق جارياً، فإن المدعي بالحق المدني ينضم إلى الدعوى العمومية. |
In the latter case, when a public action has been brought, the judgement in the civil action shall be suspended until there has been a definitive ruling in the criminal case. | UN | ويمكن القيام بها في آن واحد مع الدعوى العمومية أو بانفرادها لدى المحكمة المدنية، وفي هذه الصورة يتوقّف النّظر فيها إلى أن يقضى بوجه بات في الدعوى العمومية التي وقعت إثارتها. |
48. In 1999 the Law on public prosecution was enacted creating an independent body to institute public prosecution. | UN | 47- وفي عام 1999، صدر قانون الإدعاء العام، وهو بمثابة هيئة مستقلة لمباشرة الدعوى العمومية. |
In this case, it is the victim, not the prosecutor, who initiates criminal proceedings by bringing the matter before the investigating judge. | UN | وفي هذه الحالة تكون الضحية، وليس المدعي العام، هي من يحرك الدعوى العمومية عن طريق عرض الحالة على قاضي التحقيق. |