"الدفاع عن النفس أو" - Translation from Arabic to English

    • self-defence or
        
    • of selfdefence or
        
    • self-defense or
        
    But where we need to use it, as in self-defence or under Chapter VII of the United Nations Charter, we should be guided by international legal norms and practice. UN ولكن حيثما نحتاج إلى استعمالها، كما في حالة الدفاع عن النفس أو بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، يجب أن نسترشد بالمعايير والأعراف القانونية الدولية.
    Without hampering the right to national self-defence or the right of self-determination of States, we should cooperate with each other. UN ودون المساس بحقوق الدول في الدفاع عن النفس أو حقها في تقرير المصير، ينبغي أن يتعاون كل منا مع الآخر.
    In this context, the provisions of the Geneva Conventions and their Protocols are very clear, and measures taken in self-defence or reprisal have to be assessed in this light. UN وفي هــــذا السيــــاق، فإن أحكام اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها واضحة للغاية، وأن التدابير المتخذة في إطار الدفاع عن النفس أو الانتقام يجب تقييمها على ضوء هذه اﻷحكام.
    Besides, General Rose has not explained whether our forces have, with this action, answered to an attack, either in self-defence or in order to protect civilians they are obliged to protect. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن اللواء روز لم يوضح ما إذا كانت قواتنا، بهذا العمل، ترد على هجوم في إطار الدفاع عن النفس أو لحماية المدنيين الذين تلتزم بحمايتهم.
    The provisions of article 20, paragraph 1, do not prohibit advocacy of the sovereign right of selfdefence or the right of peoples to selfdetermination and independence in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولا تحظر أحكام الفقرة 1 من المادة 20 الدعوة إلى الحق السيادي في الدفاع عن النفس أو حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال وفقاً للميثاق.
    The use of firearms is only permitted in extremely limited circumstances, primarily in self-defence or defence of others against imminent threat of death or serious injury. UN ولا يجوز استخدام الأسلحة النارية إلا في ظروف محدودة، تشمل في المقام الأول الدفاع عن النفس أو دفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو بإصابة خطيرة.
    Legislation does not generally include provisions on the proportionate use of firearms only in case of self-defence or in defence of third persons and in a manner likely to decrease the risk of unnecessary harm. UN فالتشريعات لا تتضمن بوجه عام أحكاما تنص على الاستخدام المتناسب للأسلحة النارية شريطة أن يقتصر ذلك على الدفاع عن النفس أو عن الآخرين فقط، وأن يكون بطريقة يرجح أن تقلص خطر وقوع ضرر لا لزوم له.
    According to this, use of force is accepted in case of self-defence or defence of others against serious threat of death or serious injury, under the principles of proportionality, moderation and exceptionality. UN ووفقاً لذلك، فإن استخدام القوة مقبول في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن الآخرين ضد خطر التهديد بالموت أو الإصابة الخطيرة، وفقاً لمبدأ التناسب، والاعتدال الاستثناء.
    Both men and women, the majority are very young and present different reasons for taking up arms during the crisis: political loyalties, self-defence or to avenge the death of a friend or loved one, or unemployment. UN ويشمل هؤلاء رجالا ونساءً، وأغلبهم صغار السن جداً ويذكرون أسباباً مختلفة لحمل السلاح أثناء الأزمة منها الولاءات السياسية أو الدفاع عن النفس أو الثأر لموت أحد أصدقائهم أو أحبائهم أو البطالة.
    The guiding principles of peacekeeping operations remained consent of the parties, use of force only in self-defence or in defence of the mandate, and impartiality. UN وأوضحت أن المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام هي قبول الأطراف، واستخدام القوة في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن ولاية البعثة، والنزاهة.
    The International Court of Justice has now concluded that Israel cannot rely on an argument based on a right of self-defence or a state of necessity in order to preclude the wrongfulness of the construction of the wall. UN وخلصت محكمة العدل الدولية الآن إلى أنه لا يمكن لإسرائيل أن تعتمد على حجة تستند إلى حق الدفاع عن النفس أو حالة الضرورة لتنفي خطأ بناء الجدار.
    In this context, I should like to emphasize the self-evident principle that no country can relinquish its right of self-defence or neglect its responsibility to protect its citizens from aggression. UN وأود، في هذا السياق، أن أؤكد المبدأ البديهي المتمثل في أنه لا يوجد أي بلد يمكنه أن يتخلى عن حقه في الدفاع عن النفس أو يقصر في مسؤوليته عن حماية مواطنيه من العدوان.
    In this context, I should like to stress the self-evident point that no nation can abdicate its right of self-defence or shirk its responsibility to protect its citizens from aggression. UN وأود، في هذا السياق، أن أؤكد على أنه من البديهي أنه لا يجوز ﻷي دولة أن تتخلى عن حقها في الدفاع عن النفس أو أن تتهرب من مسؤوليتها عن حماية مواطنيها من العدوان.
    The regime of self-defence or the doctrine of " self-survival " , as the Court would prefer to have it, is likewise regulated and subjected to that law. UN ونظام حق الدفاع عن النفس أو مذهب " بقاء الذات " ، كما تفضل المحكمة أن تسميه، هو اﻵخر منظم وخاضع للقانون.
    The provisions of article 20, paragraph 1, do not prohibit advocacy of the sovereign right of self-defence or the right of peoples to self-determination and independence in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولا تحظر أحكام الفقرة ١ من المادة ٠٢ الدعوة الى الحق السيادي في الدفاع عن النفس أو حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال وفقا للميثاق.
    The provisions of article 20, paragraph 1, do not prohibit advocacy of the sovereign right of self-defence or the right of peoples to self-determination and independence in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولا تحظر أحكام الفقرة ١ من المادة ٠٢ الدعوة الى الحق السيادي في الدفاع عن النفس أو حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال وفقا للميثاق.
    Law enforcement bodies shall refrain from the use of firearms, except in self-defence or defence of others from an imminent threat of death or serious injury. UN ويجب أن تمتنع أجهزة إنفاذ القوانين عن استعمال الأسلحة النارية، إلا في حالة الدفاع عن النفس أو الدفاع عن آخرين من خطر وشيك بحدوث الوفاة أو إصابة جسيمة.
    The provisions of article 20, paragraph 1, do not prohibit advocacy of the sovereign right of selfdefence or the right of peoples to selfdetermination and independence in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولا تحظر أحكام الفقرة 1 من المادة 20 الدعوة الى الحق السيادي في الدفاع عن النفس أو حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال وفقا للميثاق.
    The provisions of article 20, paragraph 1, do not prohibit advocacy of the sovereign right of selfdefence or the right of peoples to selfdetermination and independence in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولا تحظر أحكام الفقرة 1 من المادة 20 الدعوة إلى الحق السيادي في الدفاع عن النفس أو حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال وفقا للميثاق.
    The provisions of article 20, paragraph 1, do not prohibit advocacy of the sovereign right of selfdefence or the right of peoples to selfdetermination and independence in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولا تحظر أحكام الفقرة 1 من المادة 20 الدعوة إلى الحق السيادي في الدفاع عن النفس أو حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال وفقا للميثاق.
    208 and 209, noting that law enforcement and immigration officers are lawfully permitted to use deadly force under certain exceptional circumstances, e.g., self-defense or defense of another person. UN التوصيتان 208 و209، مع الإشارة إلى أن القانون يجيز لموظفي إنفاذ القوانين وموظفي الهجرة استخدام القوة القاتلة في بعض الظروف الاستثنائية مثل الدفاع عن النفس أو الدفاع عن شخص آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more