"الدفاع عن النفس بموجب" - Translation from Arabic to English

    • of self-defence under
        
    • to self-defence under
        
    It should be noted that small arms are a legitimate means for United Nations Member States to exercise their sovereign right of self-defence under the Charter of the United Nations. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأسلحة الصغيرة هي وسيلة مشروعة تمارس عن طريقها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حقها السيادي في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Another view was expressed that, apart from the exercise of self-defence under Article 51, any military action against a sovereign State constituted a violation of the Charter. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن أي عمل عسكري ضد دولة ذات سيادة، باستثناء ممارسة الدفاع عن النفس بموجب المادة 51، يُشكل انتهاكا للميثاق.
    The exercise by the Republic of Bosnia and Herzegovina of its right of self-defence under Article 51 of the Charter of this Organization must not be impeded. UN وينبغي ألا يحال دون ممارسة جمهورية البوسنة والهرسك لحقها في الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ من ميثاق هذه المنظمة.
    The Court does not consider that the treaties in question could have intended to deprive a State of the exercise of its right of self-defence under international law because of its obligations to protect the environment. UN ولا ترى المحكمة أن المعاهدات ذات الصلة قد قصد بها أن تحرم دولة ما من ممارسة حقها في الدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي جراء التزاماتها المتعلقة بحماية البيئة.
    The Court does not consider that the treaties in question could have intended to deprive a State of the exercise of its right of self-defence under international law because of its obligations to protect the environment. UN ولا ترى المحكمة أن المعاهدات المعنية قد قصد بها أن تحرم دولة ما من ممارسة حقها في الدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي جراء التزاماتها بحماية البيئة.
    For example, it seems to say that the inherent right of self-defence under Article 51 of the United Nations Charter does not apply when a State is attacked by terrorist organizations. UN فعلى سبيل المثال، تبدو الفتوى وكأنها تقول إن الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة لا يُطبق عندما تُهاجم دولة من منظمات إرهابية.
    The Court does not consider that the treaties in question could have intended to deprive a State of the exercise of its right of self-defence under international law because of its obligations to protect the environment. UN ولا ترى المحكمة أن المعاهدات المعنية قد قُصد بها أن تحرم دولة ما من ممارسة حقها في الدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي جراءَ التزاماتها بحماية البيئة.
    The Court emphasized this when it stated that the right of self-defence under Article 51 is conditioned by necessity and proportionality and that these conditions would apply whatever the means of force employed. UN وأكدت المحكمة ذلك حين أعلنت أن حق الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ خاضع لشرطي الضرورة والتناسب وأن هذين الشرطين ينطبقان مهما يكن نوع القوة المستخدمة.
    Several options had been considered in order to reconcile the different opinions, including the drawing of an analogy with the conditions for the exercise of self-defence under the Charter of the United Nations. UN وقد تم النظر في خيارات عدة للتوفيق بين مختلف الآراء، بما فيها القياس بشروط ممارسة الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Other exceptions would include acts of self-defence under Article 51 of the United Nations Charter against vessels which posed an immediate and overwhelming threat to the boarding State and lawful acts under LOAC. UN وتشتمل الاستثناءات الأخرى على أعمال الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة ضد السفن التي تمثل تهديداً عاجلاً أو خطيراً لدولة الرسو والأفعال المشروعة بموجب قانون النزاع المسلح.
    The Court does not consider that the treaties in question could have intended to deprive a State of the exercise of its right of self-defence under international law because of its obligations to protect the environment. UN ولا ترى المحكمة أن المعاهدات المعنية قد قصد بها أن تحرم دولة ما من ممارسة حقها في الدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي جراء التزاماتها بحماية البيئة.
    II. Can the Republic of Azerbaijan exercise a right of self-defence (under Article 51 of the UN Charter) against the Republic of Armenia at the present time? UN ثانيا - هل يجوز لجمهورية أذربيجان ممارسة حق الدفاع عن النفس (بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة) ضد جمهورية أرمينيا في الوقت الحاضر؟
    Those cases included convictions for manslaughter not justified by a claim of self-defence under articles 3.28 and 3.29 of the Criminal Code. UN وشملت تلك القضايا الإدانة بسبب القتل الخطأ الذي لا تبرره دعوى الدفاع عن النفس بموجب المادتين 3-28 و 3-29 من القانون الجنائي.
    United Nations forces should be able to defend themselves and all mission components under more robust rules of engagement; that would not be the same as the enforcement of peace, but would include all the peaceful means encompassed in the definition of self-defence under the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن يكون في استطاعة الأمم المتحدة الدفاع عن نفسها وعن جميع عناصر البعثة بموجب قواعد أقوى للاشتباك؛ وهذا أمر مختلف عن فرض السلام ولكنه يشمل جميع الوسائل السلمية المندرجة في تعريف الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    45. While support was expressed for the draft article, it was suggested that it could be amended to reflect the possibility of a State invoking its right of self-defence under customary international law. UN 45 - أعرب عن تأييد لمشروع المادة 22، كما اقترح إمكانية تعديله لكي يعكس مسؤولية الدولة في الاحتجاج بحقها في الدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي العرفي.
    It goes without saying that Bangladesh fully reaffirms the rights provided in the United Nations Charter and, particularly applicable in the present case of Bosnia and Herzegovina, the inherent right of self-defence under Article 51 of the Charter. UN وغني عن القول أن بنغلاديش تؤكد تماما من جديد على الحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وعلى حق ينطبق بوجه خاص على الحالة الحاضرة في البوسنة والهرسك، ألا وهو الحق المتأصل في الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ من الميثاق.
    Article 17. Bearing of firearms and ammunition. The bearing of firearms and ammunition shall be defined as the action of carrying firearms on one's person, or within reach, for the purposes of self-defence, under the licence issued by the competent authority. UN المادة 17 - حمل الأسلحة النارية والذخائر: يقصد بحمل الأسلحة النارية والذخائر أن يحمل شخص معه سلاحا ناريا أو يضعه في متناول يده لأغراض الدفاع عن النفس بموجب ترخيص صادر عن السلطة المختصة.
    In pursuance of this policy and in the exercise of its right of self-defence under Article 51 of the Charter, the concerned authorities of the Islamic Republic of Iran targeted a well-known active terrorist camp, located in the territory of Iraq, on 10 June 1999. UN وعملا بهذه السياسة وممارسة للحق الطبيعي في الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ من الميثاق، استهدفت السلطات المعنية في جمهورية إيران اﻹسلامية، في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، معسكرا إرهابيا نشطا ومعروفا جيدا يوجد في إقليم العراق.
    In the result, a NNWS which is a party to the NPT would be prevented by the treaty from exercising the full measure of its inherent right of self-defence under Article 51 of the Charter, notwithstanding that the non-party to the treaty would be entitled to use such weapons in exercise of its own inherent right of self-defence under that Article. UN ونتيجة ذلك هي أن الدولة غير الحائزة لﻷسلحة النووية، التي هي طرف في المعاهدة، تمنعها المعاهدة من ممارســــة حقها اﻷصيل في الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ من الميثاق ممارسة تامة، رغم أن الدولة التي ليست طرفا في المعاهدة يحق لها استخدام هذه اﻷسلحة ممارسة لحقها اﻷصيل في الدفاع عن النفس بموجب تلك المادة.
    Importantly, in the present Opinion the Court makes clear (paras. 40-41) that notwithstanding the absence of specific mention of proportionality in Article 51, this requirement applies equally to the exercise of self-defence under the Charter. UN ومن المهم أن المحكمة توضح في الفتوى الحالية )الفقرتان ٠٤ و ١٤( أنه بالرغم من غياب اﻹشارة في المادة ١٥ إلى التناسب تحديدا، فإن هذا الشرط ينطبق بالقدر نفسه على ممارسة الدفاع عن النفس بموجب الميثاق.
    At the same time, an arms trade treaty should recognize the inherent right of States to self-defence under the Charter of the United Nations. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تعترف بالحق الأصيل للدول في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more