"الدفاع عن مصالحها" - Translation from Arabic to English

    • defend their interests
        
    • defending their interests
        
    • defend its interests
        
    • pursue its interests
        
    • defending its interests
        
    These countries would need to improve their capacity to defend their interests in the World Trade Organization and to implement their commitments. UN وعلى هذه البلدان أن تعزز قدرتها على الدفاع عن مصالحها في منظمة التجارة العالمية وتنفيذ التزاماتها.
    Furthermore, the principle whereby States had the right to defend their interests was fundamental, and the Special Committee should reinforce their right to exercise it. UN وأضاف أن المبدأ الذي يقرر أن للدول حق الدفاع عن مصالحها مبدأ أساسي، وأنه ينبغي للجنة الخاصة أن تعزز حقها في ممارسته.
    These countries would need to improve their capacity to defend their interests in the WTO and to implement their commitments. UN وعلى هذه البلدان أن تعزز قدرتها على الدفاع عن مصالحها في منظمة التجارة العالمية وتنفيذ التزاماتها.
    If they do not comply, they risk being brought before the WTO dispute settlement mechanisms, where they have difficulties in defending their interests. UN فإن هي لم تمتثل لذلك فقد تجد نفسها وجها لوجه أمام آليات تسوية النـزاعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية أين تواجه مصاعب في الدفاع عن مصالحها.
    Small and medium-sized firms in developing countries would face difficulties in defending their interests because of the complexities of the system and the cost of investigation proceedings. UN وستواجه الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية صعوبات في الدفاع عن مصالحها بسبب تعقيدات النظام وتكاليف عمليات التحقيق.
    Under the rules of procedure and consensus principle of the Conference on Disarmament, every State assembled in this room will have an equal opportunity to defend its interests and ensure that an FMCT does not harm its vital interests. UN ووفقاً للنظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح ولمبدأ توافق الآراء الذي يحكمه، سيمكن لكل دولة من الدول الممثَّلة هنا الدفاع عن مصالحها والحرص على ألاّ تضر المعاهدة التي ستُبرَم في المستقبل بمصالحها الحيوية.
    25. The participants take note of the unique position of Bermuda in terms of its constitutional advancement and prolonged economic stability and, bearing in mind the economic implications of independence, at the same time note that sovereign status for the island would give it the flexibility to better pursue its interests in the global arena. UN 25 - ويحيط المشاركون علما بالوضع الفريد لبرمودا من حيث تقدمها الدستوري واستقرارها الاقتصادي منذ مدة طويلة. ويلاحظون في الوقت نفسه، مع الأخذ في الاعتبار الآثار الاقتصادية للاستقلال، أن حصول الجزيرة على السيادة سيوفر لها المرونة التي تتيح لها الدفاع عن مصالحها في الساحة العالمية.
    The cost of defending its interests against foreign AD investigations is another issue of importance for Kenya. UN ومن القضايا الأخرى ذات الأهمية بالنسبة لكينيا كلفة الدفاع عن مصالحها في التحقيقات الأجنبية بشأن مكافحة الإغراق.
    These countries would need to improve their capacity to defend their interests in the World Trade Organization and to implement their commitments. UN وعلى هذه البلدان أن تعزز قدرتها على الدفاع عن مصالحها في منظمة التجارة العالمية وتنفيذ التزاماتها.
    Participation also limits the capacity of elites to impose their will on individuals and groups who may not have the means to defend their interests. UN كما أن المشاركة تحدُّ من قدرة النُّخب على فرض إرادتها على الأفراد أو الجماعات التي قد لا تمتلك وسائل الدفاع عن مصالحها.
    Developing countries which are unable to compete effectively in international trade or to defend their interests within the multilateral framework of rights and obligations will become further marginalized. UN فالبلدان النامية غير القادرة على التنافس بفعالية في التجارة الدولية أو عن الدفاع عن مصالحها داخل اﻹطار المتعدد اﻷطراف للحقوق والالتزامات ستصبح مهمﱠشة بقدر أكبر.
    Countries that have failed to defend their interests are either struggling to implement stringent obligations, with far reaching repercussions on their development prospects, or are trying to re-negotiate their schedule of commitments. UN والبلدان التي أخفقت في الدفاع عن مصالحها هي بلدان إما تكافح من أجل تنفيذ التزامات أشد صرامة تنطوي على انعكاسات واسعة النطاق على إمكانياتها الإنمائية، أو تحاول إعادة التفاوض على جدول التزاماتها.
    The Ministers underscored the critical importance of UNCTAD's technical assistance in strengthening the capacity of the LDCs to formulate a positive agenda and strategies in trade negotiations that enable them to participate more actively and defend their interests in multilateral trade negotiations. UN وأكد الوزراء الأهمية الحاسمة التي تكتسيها المساعدة التقنية للأونكتاد في مجال تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً في وضع برنامج واستراتيجيات إيجابية في مجالات التفاوض التجاري تمكنها من المشاركة بصورة أكثر فعالية ومن الدفاع عن مصالحها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    The Ministers underscored the critical importance of UNCTAD's technical assistance in strengthening the capacity of the LDCs to formulate a positive agenda and strategies in trade negotiations that enable them to participate more actively and defend their interests in multilateral trade negotiations. UN وأكد الوزراء الأهمية الحاسمة التي تكتسيها المساعدة التقنية للأونكتاد في مجال تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً في وضع برنامج واستراتيجيات إيجابية في مجالات التفاوض التجاري تمكنها من المشاركة بصورة أكثر فعالية ومن الدفاع عن مصالحها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Sometimes companies are themselves vested with a direct right to defend their interests against the States through prescribed procedures. " UN وفي بعض الأحيان تمنح الشركات نفسها حقا مباشرا في الدفاع عن مصالحها ضد الدول من خلال إجراءات محددة().
    They could support the Government in trade negotiations, promote transparency, prepare information to help countries defend their interests in trade disputes, and undertake research on future negotiating issues. UN ويمكن لهذه المراكز أن تساند الحكومات في المفاوضات التجارية، وأن تعزز الشفافية، وتعد المعلومات لمساعدة البلدان في الدفاع عن مصالحها في المنازعات التجارية، وتجري البحوث على القضايا التفاوضية المقبلة.
    Unlike in the Uruguay Round of trade negotiations, many African countries have been very active in the current Round of trade talks, defending their interests and making several submissions to various WTO Negotiating Committees and organs. UN وخلافاً لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية، أصبحت بلدان أفريقية كثيرة نشطة للغاية في الجولة الحالية للمفاوضات التجارية وفي الدفاع عن مصالحها وتقديم العديد من الوثائق للجان وأجهزة التفاوض في منظمة التجارة العالمية.
    The small and medium size firms in developing countries have difficulty in defending their interests because of the complexities of the system and the cost of compliance in investigation proceedings. UN ٤٧- وتواجه الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية صعوبة في الدفاع عن مصالحها بسبب ما ينطوي عليه النظام من تعقيدات، وتكلفة الامتثال لاجراءات التحقيق.
    The percentage of cases with restrictive outcomes was usually higher for imports from developing countries than from developed, and this reflected difficulties the developing countries had in effectively defending their interests within this complex set of agreements and implementing legislation. UN وعادة ما تكون النسبة المئوية للحالات ذات النتائج التقييدية أعلى للواردات المجلوبة من البلدان النامية منها للواردات المجلوبة من البلدان المتقدمة، وهذا يعبر عن الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في الدفاع عن مصالحها بصورة فعالة في إطار هذه المجموعة المعقدة من الاتفاقات وتشريعات التنفيذ.
    24. Syria endeavours to develop its commercial and economic ties with all countries of the world and to defend its interests and the interests of developing countries in international economic forums. UN 24- وسعت سورية إلى تطوير علاقاتها التجارية والاقتصادية مع كافة دول العالم وإلى الدفاع عن مصالحها ومصالح العالم الثالث في المحافل الاقتصادية الدولية.
    25. The participants take note of the unique position of Bermuda in terms of its constitutional advancement and prolonged economic stability and, bearing in mind the economic implications of independence, at the same time note that sovereign status for the island would give it the flexibility to better pursue its interests in the global arena. UN 25 - ويحيط المشاركون علما بالوضع الفريد لبرمودا من حيث تقدمها الدستوري واستقرارها الاقتصادي منذ مدة طويلة. ويلاحظون في الوقت نفسه، مع الأخذ في الاعتبار الآثار الاقتصادية للاستقلال، أن حصول الجزيرة على السيادة سيوفر لها المرونة التي تتيح لها الدفاع عن مصالحها في الساحة العالمية.
    Particular problems facing Zimbabwe include: lack of skills and expertise in responsible authorities (Tariff Commission, Attorney General's Office, Department of Customs); the reluctance of the private sector to pursue cases; lack of institutional capacity; and lack of expertise in defending its interests in possible AD litigation by major partners. UN ومن بين المشاكل الخاصة التي تواجهها افتقار سلطاتها المسؤولة إلى المهارات والخبرة (لجنة التعريفات، ومكتب النائب العام، وإدارة الجمارك)؛ وتردد القطاع الخاص في ملاحقة القضايا؛ وقصور القدرة المؤسسية؛ والافتقار إلى الخبرة في الدفاع عن مصالحها في أي دعوى بشأن مكافحة الإغراق يحتمل أن يثيرها شركاء رئيسيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more