"الدفاع والحق" - Translation from Arabic to English

    • defence and the right
        
    • defence and right
        
    • counsel and the right
        
    • defence and to
        
    Guarantee of the rights of the defence and the right to a just and fair trial UN ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    Section 7 guarantees the right to a fair trial, the right to a full answer and defence and the right to disclosure. UN وتكفل المادة 7 الحق في محاكمة عادلة، والحق في الحصول على إجابة كاملة وفي الدفاع والحق في كشف المعلومات.
    Guarantee of the rights of the defence and the right to a just and fair trial UN ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    12. Fair and impartial justice 104. Section 2 of the Union Judiciary Law 2000 and Section 19 of the Constitution of the Union of Myanmar provide the judicial principles of administering justice independently according to law, dispensing justice in open court before public unless otherwise prohibited by laws and guaranteeing in all cases the right of defence and right of appeal under the law. UN 104- تنص المادة 2 من قانون النظام القضائي الاتحادي لعام 2000 والمادة 19 من دستور اتحاد ميانمار على مبادئ النظام القضائي لإقامة العدل على نحو مستقل وفقا للقانون، وفي محاكم علنية ما لم تحظر القوانين ذلك، وضمان الحق في الدفاع والحق في الطعن بموجب القانون في جميع القضايا.
    In addition, he or she would be informed of his or her due process rights, which include the right to counsel and the right to respond to the charges. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم إبلاغه بحقوقه في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة، بما فيها حق الدفاع والحق في الرد على التهم الموجهة إليه.
    Guaranteeing the rights of the defence and the right to a just and fair trial UN الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    135. Article 10 of the Constitution guarantees the right to defence and the right to the assistance of legal counsel of one's own choosing. UN 135- يكفل الحكم الدستوري رقم 10 الحق في الدفاع والحق في الاستفادة من مساعدة محام من اختيار المدعى عليه.
    The Government of Peru should ensure that all trials are conducted with full respect for the safeguards of fair trial provided by article 14, including in particular the right to communicate with counsel and the right to have time and facilities to prepare the defence and the right to have the conviction reviewed. UN كما يجب أن تحرص حكومة بيرو على النظر في جميع القضايا في ظل الاحترام التام للضمانات القضائية المنصوص عليها في المادة ١٤ من العهد وبخاصة الحق في الاتصال بمحام مستشار والحق في الحصول على الوقت والتسهيلات اللازمة ﻹعداد الدفاع والحق في عرض حكم اﻹدانة على جهة قضائية عليا.
    On the contrary, States parties are encouraged to comply with the basic rules of fair proceedings, such as the right to a defence and the right to access one's own files. UN بل على العكس من ذلك، تشجَّع الدول الأطراف على امتثال القواعد الأساسية للإجراءات العادلة، مثل الحق في الدفاع والحق في الوصول إلى الملفات الشخصية.
    On the contrary, States parties are encouraged to comply with the basic rules of fair proceedings, such as the right to a defence and the right to access one's own files. UN بل على العكس من ذلك، تشجَّع الدول الأطراف على امتثال القواعد الأساسية للإجراءات العادلة، مثل الحق في الدفاع والحق في الوصول إلى الملفات الشخصية.
    Principle No. 15: Guarantee of the rights of the defence and the right to a just and fair trial 51 - 53 19 UN المبدأ رقم 15: ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة 51-53 20
    Principle No. 8. Guaranteeing the rights of the defence and the right to a just and fair trial 33 - 36 14 UN المبدأ رقم 8 الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة 33-36 14
    Principle No. 14: Guarantee of the rights of the defence and the right to a just and fair trial 46 - 48 17 UN المبدأ رقم 14: ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة 46-48 17
    The Committee takes the view that the State has an obligation to ensure that any person accused of a crime can exercise the right of defence and the right of appeal, and regrets that the State party offered no reasonable explanation for the procedural irregularities described. UN وترى اللجنة أن الدولة ملزمة بضمان تمكين أي شخص متهم بارتكاب جريمة من ممارسة الحق في الدفاع والحق في الاستئناف، وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح معقول لمخالفة الأصول المرعية الإجرائية المذكورة.
    31. The Committee urges the State party to guarantee the rights set forth in article 14 of the Covenant, in particular by remedying the deficiencies with regard to the exercise of the right to defence and the right to appeal. UN ٢٣- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل الحقوق المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد، وخاصة عن طريق علاج أوجه النقص فيما يتعلق بممارسة الحق في الدفاع والحق في الاستئناف.
    258. The Committee urges the State party to guarantee the rights set forth in article 14 of the Covenant, in particular by remedying the deficiencies with regard to the exercise of the right to defence and the right to appeal. UN ٨٥٢ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل الحقوق المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد، وخاصة عن طريق علاج أوجه النقص فيما يتعلق بممارسة الحق في الدفاع والحق في الاستئناف.
    13. Principle No. 5 of the draft establishes the guarantee of habeas corpus, No. 14 that of the public nature of proceedings, No. 8 the guarantee of the rights of the defence and the right to a just and fair trial, and No. 10 recourse procedures in the ordinary courts. UN 13- ويُنشئ المبدأ رقم 5 ضمان الإحضار أمام المحكمة، ورقم 14 ضمان علنية جلسات المحكمة، ورقم 8 الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة، ورقم 10 إجراءات التظلم أمام المحاكم العادية.
    As a matter of principle, each measure to counter terrorism needs to be reviewed taking into account obligations to respect human rights principles, such as non-discrimination, freedom of association and freedom of religion, as well as judicial safeguards, such as the presumption of innocence, the right to a defence and the right to be tried by an independent and impartial tribunal. UN وكمسألة مبدأ، يتعين إعادة النظر في كل تدبير يرمي إلى مكافحة الإرهاب مع مراعاة مبادئ حقوق الإنسان مثل عدم التمييز وحرية الانتماء للنقابات وحرية العقيدة وكذلك الضمانات القضائية مثل افتراض البراءة، والحق في الدفاع والحق في المحاكمة من محكمة مستقلة ومحايدة.
    107. In order to support legal rights and fundamental rights of Myanmar citizens for fair trial, Myanmar courts have been practicing the judicial functions in line with the judicial principles of administering justice independently, dispensing in open court and guaranteeing in all cases the right of defence and right of appeal as well as Supreme Court. UN 107- ومن أجل دعم الحقوق القانونية والحقوق الأساسية لمواطني ميانمار في محاكمة عادلة، تمارس محاكم ميانمار مهامها القضائية وفقا للمبادئ القضائية المتمثلة في إقامة العدل بصورة مستقلة، وتطبيق العدالة في محاكمات علنية، وضمان الحق في الدفاع والحق في الطعن في كافة القضايا فضلا عن الحق في اللجوء إلى المحكمة العليا.
    It includes notifying the staff member in writing of the charges and his or her due process rights, including the right to counsel and the right to respond to the charges. UN وتشمل العملية إخطار الموظف خطياً بالتهم الموجهة إليه وحقه في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة، بما فيها حق الدفاع والحق في الرد على التهم الموجهة إليه.
    OHCHR is also supporting lawyers actively engaged in ensuring the rights to a defence and to civil party participation in the criminal justice system. UN وتعمل المفوضية على دعم رجال القانون العاملين بنشاط لكفالة الحق في الدفاع والحق في مشاركة المدعون بالحق المدني في نظام العدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more