"الدفينة" - Translation from Arabic to English

    • root
        
    • the underlying
        
    • deep
        
    • buried
        
    • latent
        
    • deep-rooted
        
    • deepest
        
    • trove
        
    • secrets
        
    For poverty eradication to be effective it must focus on the poorest and on the root causes of their poverty. UN ورُئي أن القضاء على الفقر بفعالية يحتاج إلى التركيز على الأشد فقرا وعلى الأسباب الدفينة لعيشهم في الفقر.
    A political settlement is necessary to manage a broad reform agenda and other mechanisms that will address the root causes of conflict. UN لزوم التوصل إلى تسوية سياسية لإدارة برنامج إصلاحي واسع النطاق وآليات أخرى تتناول الأسباب الدفينة للنزاع.
    The root causes of poverty must be named and addressed. UN ولا بد من تحديد الأسباب الدفينة للفقر ومعالجتها.
    the underlying causes of this situation have been amply articulated. UN وقد تم درس الأسباب الدفينة لهذه الحالة درساً مفصلاً.
    However, one must also address the root causes of the problem, chiefly poverty and socio-economic imbalances. UN على أنه يتعين التصدي لﻷسباب الدفينة لهذه المشكلة، وهي أساسا الفقر والفروق الاجتماعية والاقتصادية.
    Measures taken to eliminate the root causes that make people vulnerable to disasters UN التدابير المتخذة للقضاء على الأسباب الدفينة التي تجعل الناس عرضة للكوارث
    In his remarks, Ambassador Mahiga paid special attention to the need to focus on the root causes of African conflicts. UN أولى السفير ماهيغا، في ملاحظاته، عناية خاصة لضرورة التركيز على الأسباب الدفينة للنزاعات الأفريقية.
    Building sustainable peace was a strenuous task that entailed consideration of the root causes of conflict. UN إن بناء السلام الدائم مهمة مضنية ترتب عليها النظر في الأسباب الدفينة للصراع.
    Peacebuilding could not, however, be a substitute for addressing the root causes of conflict. UN على أن بناء السلام لا يمكن أن يحل محل معالجة الأسباب الدفينة للصراع.
    Endemic poverty and porous borders were the root causes of violence against women and human trafficking. UN ويعتبر الفقر المتوطن والحدود القابلة للنفاذ الأسباب الدفينة للعنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    Fourthly, other root causes holding back development, including various forms of foreign occupation and colonial domination and the imposition of unilateral economic sanctions, should be eliminated. UN ورابعا يتعين القضاء على الأسباب الأخرى الدفينة التي تؤخر التنمية، ومنها مختلف أشكال الاحتلال الأجنبي والهيمنة الاستعمارية، وفرض جزاءات اقتصادية من طرف واحد.
    It was also essential to redouble efforts to attack the root causes of the conflicts. UN ومن الضروري أيضا مضاعفة الجهود مرة أخرى للتصدي للأسباب الدفينة للمنازعات.
    Although the Syrian Arab Republic supported efforts to develop peacekeeping operations at all levels, such operations were no substitute for permanent solutions that addressed the root causes of conflict. UN ومع أن الجمهورية العربية السورية تساند جهود إنشاء عمليات لحفظ السلام على جميع المستويات، فإن هذه العمليات ليست بديلاً للحلول الدائمة التي تعالج الأسباب الدفينة للنزاع.
    Lastly, it should evaluate the impact of its programmes with a view to addressing the root causes of the problem. UN وأخيراً، ينبغي لها أن تقيّم أثر برامجها لمعالجة الأسباب الدفينة لهذه المشكلة.
    In particular, beyond the manifestations of violence, it is recommended that its root causes and the responses provided by the State, be brought to the fore of the dialogue. UN ويوصَى بصفة خاصة بأن يتصدر الحوار تناولُ الأسباب الدفينة لهذا العنف وتصدي الدول له، إلى جانب مظاهره.
    Lastly, it should evaluate the impact of its programmes with a view to addressing the root causes of the problem. UN وأخيراً، ينبغي لها أن تقيّم أثر برامجها لمعالجة الأسباب الدفينة لهذه المشكلة.
    Earnest and parallel efforts are therefore needed to address the underlying causes that have so far prevented the realization of the objectives of this resolution. UN ولذلك، هناك حاجة لبذل جهود حثيثة ومتوازية لمعالجة الأسباب الدفينة التي حالت دون تحقيق أهداف هذا القرار حتى الآن.
    States must be helped to address the deep causes of acts as heinous as those committed, for example, in Rwanda. UN كما يجب مساعدة الدول على التصدي للأسباب الدفينة للأعمال الشنيعة التي ارتكبت في رواندا مثلاً.
    Well, lucky for you ladies, I'm quite adept at finding buried treasure. Open Subtitles لحسن حظّكما سيدتَيّ أنا بارعٌ جدّاً في إيجاد الكنوز الدفينة
    We look forward to making far better use of the United Nations latent potentials on behalf of all its Members' mandates. UN ونتطلع إلى الاستفادة بصورة أفضل من امكانيات اﻷمم المتحدة الدفينة بالنيابة عن ولايات كل دولها اﻷعضاء.
    It also reaffirms the need to continue to improve electoral processes and acknowledges the need to support national and regional efforts to overcome the deep-rooted causes of the crises and armed conflicts that have afflicted the region. UN كما يؤكد من جديد ضرورة مواصلة تحسين العمليات الانتخابية، ويقر بالحاجة إلى دعم الجهود الوطنية والإقليمية المبذولة للتغلب على الأسباب الدفينة للأزمات والصراعات المسلحة التي ألمت بالمنطقة.
    In order to help produce that culture, the volunteers of Heart's Home strive to find everything that is good, true and beautiful in the people they meet, and to nurture their deepest aspirations. UN وللتعاون في إيجاد هذه الثقافة، فإن متطوعي جمعية القلوب الرحيمة يتحمسون، بناء على ذلك، للكشف عن كل جوانب الخير والحق والجمال في الأشخاص الذين يلتقون بهم وإذكاء هذه التطلعات الدفينة في نفوسهم.
    You let these Men of Letters pillage the greatest trove of magical secrets in the world and did nothing. Open Subtitles لقد تركتِ رجال العلم هؤلاء ينهبون أسرار السحر الدفينة في العالم ولم تفعلي شيئًا
    Indeed, Africa's profitability is one of the best-kept secrets in today's world economy. UN والواقع أن ربحية الاستثمارات في أفريقيا هي أحد الأسرار الدفينة في الاقتصاد العالمي اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more