There was a need for legal precision but an even greater need for moral clarity. | UN | ثمة حاجة إلى الدقة القانونية ولكن ثمة حاجة أكبر إلى الوضوح الأخلاقي. |
On the other hand, the author considers that the State party's observations on the admissibility of the communication as mere refutation, and lacking legal precision about the conditions of his arrest and detention. | UN | ومن ناحية أخرى، يؤكد صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ لا تعدو أن تكون مجرد تفنيد للوقائع، وهي تخلو من الدقة القانونية لدى تناولها لظروف توقيفه واحتجازه. |
On the other hand, the author considers that the State party's observations on the admissibility of the communication as mere refutation, and lacking legal precision about the conditions of his arrest and detention. | UN | ومن ناحية أخرى، يؤكد صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ لا تعدو أن تكون مجرد تفنيد للوقائع، وهي تخلو من الدقة القانونية لدى تناولها لظروف توقيفه واحتجازه. |
In codifying international law, exhaustive detail tended to reduce legal certainty. | UN | إن التفصيل الوافي في مجال تدوين القانون الدولي يؤدي إلى تقليل الدقة القانونية. |
Often in the quest for efficiency, there had been a tendency to ignore legal rigour and to take the easy road; that could have dangerous consequences for the legitimacy of the Organization’s work in the fundamental area of the maintenance of international peace and security. | UN | وكثيرا ما كانت هناك، في معرض السعي الى تحقيق الفعالية نزعة الى تجاهل الدقة القانونية وسلوك الطريق السهل؛ وهذا ما قد تترتب عليه عواقب وخيمة فيما يتعلق بشرعية العمل الذي تقوم به المنظمة في مجال أساسي هو صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Such legal imprecision was unacceptable in a text of that type. | UN | وبيﱠن أن هذا الافتقار إلى الدقة القانونية أمر غير مقبول في نص من هذا القبيل. |
On the other hand, the author considers that the State party's observations on the admissibility of the communication as mere refutation, and lacking legal precision about the conditions of his arrest and detention. | UN | ومن ناحية أخرى، يؤكد صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ لا تعدو أن تكون مجرد تفنيد للوقائع، وهي تخلو من الدقة القانونية لدى تناولها لظروف توقيفه واحتجازه. |
A more satisfactory result would be achieved by determining the degrees of responsibility by reference to the kind of rules breached, instead of by dealing with the question of crimes which had hindered rather than promoted progress in an area that required legal precision. | UN | وتتحقق نتيجة مرضية الى حد أبعد عن طريق تحديد درجة المسؤولية باﻹشارة الى نوع القواعد التي انتهكت بدلا من تناول مسألة الجنايات، التي أعاقت التقدم في مجال يتطلب الدقة القانونية بدلا من أن تعززه. |
Our numerous statements on this subject in the course of the negotiations aimed to achieve legal precision and delimitation of that term. | UN | وإن البيانات العديدة التي أدلينا بها بشأن هذا الموضوع أثناء المفاوضات كانت ترمي إلى تحقيق الدقة القانونية ووضع حدود لذلك المصطلح. |
50. Lastly, although he favoured incorporation of the concept of mitigation of responsibility into the draft articles, he questioned the legal precision of such a term, which he perceived as contradictory in that legal responsibility either existed or did not exist. | UN | 50 - وذكر، أخيرا، أنه وإن كان يحبذ إدراج مفهوم تخفيف المسؤولية في مشروع المواد فإنه يشك في الدقة القانونية لهذا التعبير الذي يراه متناقضا من حيث إن المسؤولية القانونية إما أن تكون موجودة أو غير موجودة. |
(ii) legal precision of the distinction | UN | `2` الدقة القانونية للتمييز |
The test of " practically defunct " was likewise rejected as one " which lacks all legal precision " . | UN | ورفض كذلك معيار " منتهية من الناحية العملية " باعتباره " يفتقر إلى الدقة القانونية " (). |
Reacting to the general debate, Mr. Archer expressed that more had to be done to communicate the core values of human rights without losing the legal precision and specific contributions that human rights could make. | UN | 55- وفيما يتعلق بالمناقشة العامة قال السيد آرتشر إنه يجب فعل المزيد من أجل إيصال قيم حقوق الإنسان الجوهرية دون إضاعة الدقة القانونية والمساهمات الخاصة التي يمكن لحقوق الإنسان تقديمها. |
25. Other delegations also expressed support for the text proposed by the former coordinator, noting that it adequately provided the elements of legal precision required for a criminal law instrument. | UN | 25 - كذلك أعربت وفود أخرى عن تأييدها للنص الذي اقترحه المنسق السابق، حيث لاحظت أن ذلك النص يوفر بشكل ملائم عناصر الدقة القانونية اللازم توافرها في صكوك القانون الجنائي. |
Greater legal precision was required for subparagraph (g). | UN | ويلزم المزيد من الدقة القانونية فيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ز( . |
18. This article has been criticized as difficult to understand and lacking in legal precision. However, it has also been said that article 25 " provides the technical framework of how States may go about the provisional application of a treaty " . | UN | 18 - وقد اُنتقدت هذه المادة لصعوبة فهمها() ولافتقارها إلى الدقة القانونية()، غير أنه كان هناك في المقابل رأي مؤداه أن مضمون المادة 25 أرسى الإطار التقني الذي تستطيع الدول الاستناد إليه للبدء في التطبيق المؤقت لمعاهدة معينة(). |
235. Some members considered that paragraph 1 should be recast to prevent its being construed as encouragement to the use of undue pressure on the alien; it was argued that the verb " encourage " lacked legal precision and could pave the way to abuse. | UN | 235- ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 1 لتفادي تفسيرها على أنها تشجع على ممارسة ضغوط لا موجب لها على الأجنبي المعني؛ وذهب رأي إلى أن فعل " تشجع " يفتقر إلى الدقة القانونية وقد يفتح الباب أمام حدوث انتهاكات. |
His Government generally preferred the adoption of a convention open to signature or subsequent accession by States. In the present case, since the draft articles were essentially intended for the protection of human rights, it was all the more important to make an effort to adopt them as an international agreement, in order to underline the binding nature of the provisions and the need for legal certainty. | UN | وأضاف أن حكومته تفضل عموما اعتماد اتفاقية مفتوحة لتوقع عليها الدول أو تنضم اليها في وقت لاحق، وبما أن مشاريع المواد تهدف أساسا إلى حماية حقوق الإنسان، في هذه الحالة، فمن الضروري بذل جهد من أجل اعتمادها في شكل اتفاق دولي، من أجل تأكيد الطابع الملزم لأحكامها وتوخي الدقة القانونية. |
but was deleted on the ground that it would interfere with national law applicable to contract formation. “It was felt that such provision might exceed the aim of the Model Law, which should be limited to providing that electronic communications would achieve the same degree of legal certainty as paper-based communications.” Guide to Enactment of the Model Law, para. 78; document A/CN.9/406, paras. 40-41. | UN | " فقد رئي أن أي نص كهذا قد يتجاوز الهدف المتوخى من القانون النموذجي، الذي ينبغي أن يقتصر على النص بأن الرسائل الالكترونية تحقق نفس درجة الدقة القانونية التي تحققها وسائل الابلاغ الورقية " )٥٦١(. |
Legal definitions often clash with popularly held concepts of damage to the environment, yet are necessary for legal certainty. " | UN | وكثيرا ما تتنازع التعاريف القانونية للضرر الذي يلحق بالبيئة مع المفاهيم ذات الشعبية عنه، مع أن التعاريف ضرورية للتوصل الى الدقة القانونية)٢( " . |
In order to make that success legally stable, we must continue our efforts to avoid, to the maximum extent possible, legal ambiguity in the amendments adopted, taking into account the nature of international criminal justice, which requires strict legal rigour. | UN | ولكي نجعل ذلك النجاح مستقرا قانونا، يجب أن نواصل بذل الجهود لكي نتلافى، إلى أقصى حد ممكن، الغموض القانوني في التعديلات المعتمدة، آخذين في الاعتبار الطابع الدولي للعدالة الجنائية التي تتطلب الدقة القانونية الصارمة. |
Unfortunately, highly politicized language and legal imprecision detracted from paragraph 12, which should explicitly focus on violence against women and girls. | UN | ومما يؤسَف له أن الصياغة التي حظيت باهتمام إعلامي واسع والافتقار إلى الدقة القانونية تنتقص من أهمية الفقرة 12، التي ينبغي أن تركِّز بوضوح على العنف المرتَكَب ضد النساء والفتيات. |