The manuals thus provided outlets through which the conclusions of the Group could more widely influence actual compilation methods. | UN | وبالتالي فإن الدليلين وفرا منفذين يمكن من خلالهما أن تؤثر استنتاجات الفريق تأثيرا أوسع نطاقا على مناهج التجميع الفعلية. |
The development of the two manuals will serve to provide guidance and direction to troop-contributing countries and field missions. | UN | وسيؤدي تطوير هذين الدليلين إلى توفير إرشادات وتوجيهات للبلدان المساهمة بالقوات وللبعثات الميدانية. |
Similarly, discussions of papers will seek to separately record any advice concerning the manuals that might be passed on to the Working Group for its consideration. Point of contact | UN | وبالمثل، ستُبذل، عند مناقشة الورقات جهود، كيما تُسجل جانبا أي نصيحة بشأن الدليلين جديرة بأن تعرض على الفريق لينظر فيها. |
The legislative guides for the Protocols are being developed with assistance from the Governments of France and Italy, which have made generous voluntary contributions for that purpose. | UN | ويجري إعداد الدليلين التشريعيين للبروتوكولات بمساعدة من حكومتي إيطاليا وفرنسا، اللتين قدّمتا تبرعات سخية لذلك الغرض. |
In the current reporting period, UNCTAD prepared a new guide for Burkina Faso and updated the guides for Kenya and Rwanda. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعدَّ الأونكتاد دليلاً جديداً يتعلق ببوركينا فاسو وحدّث الدليلين الخاصين برواندا وكينيا. |
Electronic copies of the chapters of the manuals are available on the web sites of the respective institutions. | UN | وتتوفر النسخ الإلكترونية لفصول الدليلين تباعا على موقعي المؤسستين على شبكة الإنترنت. |
The manuals and model laws on extradition and mutual legal assistance have been fully revised and updated. | UN | وتم تنقيح الدليلين والقانونين النموذجيين لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وتحديثهما بصفة كاملة. |
Both manuals were developed by UNODC and translated into Dari and Pashto. | UN | وكان المكتب هو الذي قد وضع كلا الدليلين وتُرجما إلى اللغتين الدرية والباشتوية. |
Virtually all the chapters of the manuals were written by members of the Group. | UN | وقد تولى أعضاء الفريق صياغة جميع فصول الدليلين تقريبا. |
Both groups learn from each other, with the result that the manuals can be read by both the academic and practitioner communities. | UN | ويتعلم الفريقان أحدهما من الآخر، وبذلك تتسنى قراءة الدليلين في كل من الأوساط الأكاديمية وأوساط الممارسين. |
In preparing both manuals, an attempt has been made to consult both producers and users of statistics. | UN | وبذلت محاولة في معرض إعداد كلا الدليلين لاستشارة واضعي اﻹحصاءات ومستعمليها على السواء. |
Further thought is now being given to the scope and content of possible compilation handbooks that would be published subsequently for each of these manuals. | UN | وينظر حاليا، فضلا عن ذلك، في نطاق ومحتوى كتيبين عن تجميع اﻹحصاءات يتوخى إصدارهما في وقت لاحق لكلا الدليلين. |
The two manuals support national-level training of border guards and are aimed at strengthening their practical skills in operationalizing human rights when controlling borders and combating and preventing human trafficking. | UN | ويدعم كلا الدليلين تدريب حرس الحدود على المستوى الوطني، ويهدفان إلى تعزيز مهاراتهم العملية في إعمال حقوق الإنسان عند مراقبة الحدود ومكافحة الاتجار بالبشر ومنعه. |
Both manuals were developed by professionals from the Money-Laundering and Economic, Environmental and Organized Crime Unit and were available to all members of the prosecution. | UN | وقد وضع خبراء فنيون من العاملين في وحدة مكافحة غسل الأموال والجرائم الاقتصادية والبيئية والجريمة المنظمة هذين الدليلين وهما متاحان لجميع العاملين في مجال الادعاء العام. |
For example, the international consumer price index and producer price index manuals, published in 2004, benefited much from work in the Group. | UN | فعلى سبيل المثال، تمت الإفادة من عمل الفريق في إعداد الدليلين الدوليين للأرقام القياسية لأسعار المستهلك والأرقام القياسية لأسعار المنتج اللذين نُشرا سنة 2004. |
In addition, it was noted that those recommendations and explanatory material were included to ensure that readers and users of the draft Guide were provided with sufficient background information to understand the intersection of secured transactions law and insolvency law, and to ensure consistency between the two guides. | UN | ولوحظ إضافة إلى ذلك أن تلك التوصيات والنصوص الإيضاحية أُدرجت من أجل ضمان توفّر القدر الكافي من المعلومات الخلفية لقراء مشروع الدليل ومستعمليه حتى يفهموا مواطن تقاطع قانون المعاملات المضمونة مع قانون الإعسار ومن أجل ضمان الاتساق بين الدليلين. |
In addition, it was noted that those recommendations and explanatory material were included to ensure that readers and users of the draft Guide were provided with sufficient background information to understand the intersection of secured transactions law and insolvency law, and to ensure consistency between the two guides. | UN | ولوحظ إضافة إلى ذلك أن تلك التوصيات والنصوص الإيضاحية أُدرجت من أجل ضمان توفّر القدر الكافي من المعلومات الخلفية لقراء مشروع الدليل ومستعمليه حتى يفهموا مواطن تقاطع قانون المعاملات المضمونة مع قانون الإعسار ومن أجل ضمان الاتساق بين الدليلين. |
It encouraged the LEG to provide, based on these guides, technical support and training in development of NAPA projects for implementation, as mentioned in its work programme, as soon as possible, subject to the availability of resources and in collaboration with the GEF and its agencies. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على أن يقدم، استناداً إلى الدليلين المذكورين، دعماً وتدريباً تقنيين في مجال وضع المشاريع من أجل تنفيذها في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف، وذلك حسبما ورد في برنامج عمله، وفي أقرب أجل ممكن، رهناً بتوافر الموارد اللازمة وبالتعاون مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته. |
The Working Group aims to present the first two guides during the review of the Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly in September 2010. | UN | ويزمع الفريق العامل تقديم الدليلين الأولين أثناء استعراض الجمعية العامة الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب في أيلول/ سبتمبر 2010. |
Moreover, it was pointed out that, to the extent the recommendations of the Guide dealt also with registration-related issues and the recommendations of the draft Registry Guide reiterated some of the most fundamental registration-related recommendations of the Guide, there was already a large degree of overlap between the two guides. | UN | وأُشير كذلك إلى أنه طالما كانت توصيات الدليل التشريعي تعالج أيضا المسائل المتصلة بالتسجيل وكانت توصيات مشروع دليل السجل تكرر بعضا من أهم توصيات الدليل التشريعي الجوهرية المتعلقة بالتسجيل، فإنَّ هناك بالفعل قدراً كبيراً من التداخل بين الدليلين. |
If the recommendations of the two guides were implemented broadly at the international level, the result would be the harmonization of national secured transaction regimes, which would in turn facilitate the cross-border recognition of security rights and thus international trade. | UN | فإذا طبقت توصيات الدليلين على نطاق واسع على الصعيد الدولي، فستكون النتيجة هي تحقيق مواءمة بين نظم المعاملات المضمونة على الصعيد الوطني، وهو ما من شأنه أن ييسر الاعتراف عبر الحدود بالحقوق الضمانية، ومن ثم بالتجارة الدولية. |