| The completion of the compilation guide was the first item of the agenda, including a tentative timeline for the submission of the Guide to the Statistical Commission. | UN | وكان إنجاز الدليل التجميعي البند الأول على جدول الأعمال، بما في ذلك تحديد جدول زمني مبدئي لتقديم الدليل إلى اللجنة الإحصائية. |
| The suggestion was made to refer instead in the Guide to the guidelines of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) on integrity of review bodies where the relevant issues were adequately covered. | UN | واقترح بدلاً من ذلك أن يحال في الدليل إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بنزاهة هيئات المراجعة الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وهي مبادئ تتناول المسائل ذات الصلة على نحو واف. |
| The Secretariat took note of the need to refer throughout the Guide to the accurate version of the GPA in the context of the provisions analyzed. | UN | وأحاطت الأمانة علما بالحاجة إلى الإشارة في جميع أجزاء الدليل إلى الصيغة المناسبة من الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي في سياق الأحكام المحلّلة. |
| The process of transforming the recommendations of the Guide into a model law is also likely to result in improving and completing the recommendations of the Guide. | UN | ومن شأن عملية تحويل التوصيات الواردة في الدليل إلى قانون نموذجي أن تفضي أيضا إلى تحسين تلك التوصيات واستكمالها. |
| Translate the Handbook into relevant languages and disseminate it to States, national institutions and NGOs in the region; | UN | وترجمة الدليل إلى اللغات اللازمة ونشره على الدول والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة؛ |
| The purpose of the manual is to train statisticians worldwide in the collection, analysis and dissemination of gender statistics. | UN | ويهدف الدليل إلى تدريب الإحصائيين في إنحاء العالم على جمع الإحصاءات الجنسانية وتحليلها ونشرها. |
| In this regard, it was noted that it would be helpful for the Guide to indicate criteria that would illustrate whether a change was to technical aspects or to the description as a whole. | UN | ولوحظ في هذا الشأن أنَّ من المفيد أن يشير الدليل إلى معايير تبيّن ما إذا كان التغيير متعلقاً بالجوانب التقنية أم بالوصف ككل. |
| It was agreed that references in the Guide to the provisions of the 2011 Model Law should be made more user-friendly, by referring to specific articles, and not only to chapters, throughout the Guide. | UN | واتُّفق على جعل الإشارات الواردة في الدليل إلى أحكام القانون النموذجي لعام 2011 أيسر على القارئ، بأن يشار في كل أجزاء الدليل إلى مواد محدّدة، لا إلى الفصول فحسب. |
| It is planned for the Guide to be translated into English and French and adapted to specific country situations for use in other regions of the world. | UN | ومن المقرر ترجمة الدليل إلى الانكليزية والفرنسية وتطويعه بحيث يتماشى مع الظروف الخاصة لكل بلد، ليتم استخدامه في مناطق أخرى من العالم. |
| 94. It was suggested that reference should be made in the Guide to international instruments designed to eliminate corruption. | UN | ٤٩ - وقيل إنه ينبغي اﻹشارة في الدليل إلى الصكوك الدولية الرامية إلى القضاء على الفساد. |
| The Secretary-General was also requested to translate the Guide to the National Implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing into the official languages of the Organization and the Member States were also encouraged to translate the Guide into their respective languages. | UN | وقالت إنه يطلب إلى الأمين العام كفالة ترجمة دليل تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة إلى اللغات الرسمية للمنظمة، كما يشجع المشروع الدول الأعضاء بالموازاة مع ذلك على ترجمة الدليل إلى لغاتها. |
| 19. The five draft guidelines adopted by the Commission were set out in the third part of the Guide to Practice and covered the validity of reservations and interpretative declarations. | UN | 19 - وترد مشاريع المبادئ التوجيهية الخمسة التي اعتمدتها اللجنة في الجزء الثالث من " الدليل إلى الممارسة " وتشمل صحة التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
| 20. The third part of the Guide to Practice dealt successively with the permissibility of reservations, competence to assess the validity of reservations and the consequences of the invalidity of a reservation. | UN | 20 - ويتناول الجزء الثالث من " الدليل إلى الممارسة " بنجاح جواز التحفظات، والصلاحية في تقييم صحة التحفظات، وعواقب عدم صحة تحفظ من التحفظات. |
| As the latter had been dealt with in the second part of the Guide to Practice, the third part placed greater emphasis on substantive validity. | UN | ونظراً لأن الأخير قد عُولج في الجزء الثاني من " الدليل إلى الممارسة " ، فإن الجزء الثالث يضع قدراً أكبر من التأكيد على الصحة الموضوعية. |
| 57. Short examples of the types of secured credit transaction that the Guide is designed to encourage and to which reference is made throughout the Guide to illustrate specific points are set out below. | UN | 57- ترد أدناه أمثلة وجيزة لأنواع المعاملات الائتمانية المضمونة التي يهدف الدليل إلى تشجيعها، والتي يشار إليها في مختلف أجزاء الدليل لتوضيح نقاط معينة. |
| The preparation of a model law may be a relatively simple exercise if it involves the transformation of the recommendations of the Guide into model legislative provisions. | UN | فإعداد قانون نموذجي يمكن أن يكون عملية بسيطة نسبيا إذا اقتصر على تحويل توصيات في الدليل إلى أحكام تشريعية نموذجية. |
| The Office of the High Commissioner is taking steps to encourage the translation of the Guide into minority languages, thereby increasing its accessibility. | UN | وتتخذ المفوضية خطوات لتشجيع ترجمة الدليل إلى لغات الأقليات، مما يزيد من فرص الوصول إليه. |
| The PanAmerican Health Organization and local NGOs in Colombia have translated the Handbook into Spanish. | UN | وترجمت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية والمنظمات غير الحكومية المحلية في كولومبيا الدليل إلى اللغة الإسبانية. |
| While the Handbook was originally published in English only, the importance of further empowering local NGOs and displaced communities and the need to develop outreach strategies has underlined the need also to translate the Handbook into at least all the United Nations official languages and other local languages. | UN | وفي حين أن الدليل قد نشر في الأصل باللغة الإنكليزية فقط إلا أن أهمية مزيد تمكين المنظمات غير الحكومية المحلية ومجموعات المشردين والحاجة إلى استنباط استراتيجيات للتوعية قد أبرزتا الحاجة أيضاً إلى ترجمة الدليل إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية على الأقل وإلى سائر اللغات المحلية. |
| the manual has been sent to all field missions as well as relevant offices at Headquarters. | UN | وقد أرسل الدليل إلى جميع البعثات الميدانية وإلى المكاتب ذات الصلة في مقر الأمم المتحدة. |
| I can't hand over the evidence to the police now. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع تسليم الدليل إلى الشرطة الآن. |
| That son of a bitch is trying to send the evidence to IA. | Open Subtitles | يحاول الوغد أن يرسل الدليل إلى قسم الشؤون الداخلية. |
| Can you get the evidence over to the lab? | Open Subtitles | هل يمكنكِ إيصال الدليل إلى المختبر؟ |