"الدليل بشأن" - Translation from Arabic to English

    • the guide on
        
    • the Guide with respect
        
    • the Handbook on
        
    • Manual for
        
    • the Guide for
        
    • the Guide as regards
        
    • the Guide concerning
        
    • Manual on
        
    • the Guide to
        
    The supplement would update the thinking of the guide on the issues presently addressed. UN وسيؤدي الملحق إلى تحديث أفكار الدليل بشأن المسائل الجاري معالجتها حاليا.
    The text of the guide on articles of the Convention is contained in the addenda to this note. UN أمَّا الدليل بشأن مواد الاتفاقية فيرد في الإضافات إلى هذه المذكِّرة.
    2. The approach recommended in the Guide with respect to security rights in intangible assets UN 2- النُهُج الموصى بها في الدليل بشأن الحقوق الضمانية في الموجودات غير الملموسة
    Several delegations looked forward to the completion of the Handbook on Reception and Integration, which is intended to help States improve their integration programmes for resettled refugees. UN وتطلع العديد من الوفود إلى إتمام الدليل بشأن الاستقبال والإدماج، الذي من المتوقع أن يساعد الدول على تحسين برامجها الخاصة بإدماج اللاجئين الذين أعيد توطينهم.
    A curriculum to train future trainers, based on the UNODC Anti-Human Trafficking Manual for Criminal Justice Practitioners, was developed, and workshops were conducted in Fiji, Mali and Ukraine. UN ووُضع منهج دراسي لتدريب المدربين استنادا إلى الدليل بشأن مكافحة الاتجار بالبشر الموجَّه إلى ممارسي العدالة الجنائية الصادر عن المكتب، وعُقدت حلقات عمل في أوكرانيا وفيجي ومالي.
    The view was expressed that the explanation to be included in the Guide for draft article 10 might also be relevant to other articles, such as draft article 11, to assist in determining the general question of whether or not a conciliation was being conducted. UN 78- كذلك أعرب عن رأي مفاده أن التوضيح المراد ادراجه في الدليل بشأن مشروع المادة 10 قد يكون وثيق الصلة أيضا بمواد أخرى، مثل مشروع المادة 11، للمساعدة على تقرير المسألة العامة المتعلقة بمعرفة ما اذا كانت تجري عملية توفيق أم لا.
    The text of the guide on article VII is contained in document A/CN.9/786. UN ويرد نص الدليل بشأن المادة السابعة في الوثيقة A/CN.9/786.
    It was consequently agreed that the footnote should be deleted and that guidance provided in the guide on the notion of independence needed further elaboration. UN واتفق بالتالي على أن تُحذَف الحاشية، وعلى أن الإرشادات الواردة في الدليل بشأن مفهوم الاستقلالية تحتاج إلى مزيد من التوسّع.
    38. The Chairman explained that discussions would continue in the drafting group with a view to improving the notes in the guide on the advantages and disadvantages of adopting draft article X. UN 38- الرئيس: أوضح أن المناقشات ستتابع في فريق الصياغة بغية تحسين الملاحظات في الدليل بشأن مزايا ومساوئ اعتماد مشروع المادة س.
    3. Consistently with what is said in the guide on this point, the procurement regulations should avoid imposing a requirement to publish this type of information. UN 3- وتماشيا مع ما هو مذكور في الدليل بشأن هذه النقطة،() ينبغي أن تتفادى لوائح الاشتراء فرض اشتراط لنشر هذا النوع من المعلومات.
    (1) The Commission considered that it would be useful to place " explanatory notes " at the beginning of the Guide to Practice in order to provide information to users of the guide on its structure and purpose. UN 1) رأت اللجنة أن من المفيد أن تضع في مقدمة دليل الممارسة " مذكرات إيضاحية " يراد بها تنوير مستعملي الدليل بشأن طريقة صياغته وبشأن أوجه استعماله الممكنة.
    This result would also be consistent with the substantive law rules proposed by the guide on creation, third-party effectiveness and priority (see recommendations 28, 52 and 105). UN وتتفق هذه النتيجة أيضا مع قواعد القانون الموضوعي التي يقترحها الدليل بشأن إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته (انظر التوصيات 28 و52 و105).
    For example, there is no reason why the general rules of the law recommended in the Guide with respect to the creation of a security right in a movable asset should not apply to the creation of a security right in intermediated securities. UN فمثلاً ليس هناك أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن إنشاء حق ضماني في موجودات منقولة على إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط.
    It was observed that such an approach would be consistent with the approach followed in recommendation 209 of the Guide with respect to receivables arising from a sale, lease or transaction secured by a security agreement. UN ولوحظ أن هذا النهج يتسق مع النهج المتبع في التوصية 209 من الدليل بشأن المستحقات التي تنشأ من عملية بيع أو تأجير أو معاملة مضمونة بموجب اتفاق ضماني.
    37. With respect to chapter IX on acquisition financing in an intellectual property context, there was broad support in the Working Group for a regime that would transpose the commentary and recommendations of the Guide with respect to tangible assets so that they would become applicable in an intellectual property context. UN 37- كان هناك تأييد واسع النطاق في الفريق العامل لوضع نظام من شأنه نقل التعليق والتوصيات الواردة في الدليل بشأن الموجودات الملموسة لكي تُطبّق في سياق الملكية الفكرية.
    UNODC is also finalizing two additional crime prevention knowledge tools, the Handbook on the United Nations Crime Prevention Guidelines -- Making Them Work, and the Handbook on Policing Urban Space, for publication in 2010. UN كما يقوم مكتب المخدرات والجريمة بوضع الصيغة النهائية لأداتين معرفيتين أخريين في مجال منع الجريمة، هما " الدليل بشأن إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة " ؛ و " الدليل بشأن ضبط الأمن في المناطق الحضرية " من المزمع نشرهما في عام 2010.
    For example, the Handbook on the Peaceful Settlement of Disputes between States, published in 1992, remained a valuable introduction to the subject. UN وعلى سبيل المثال، ما زال الدليل بشأن تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية()، الذي نُشر عام 1992، يشكل مقدمة قيّمة لهذا الموضوع.
    the Handbook on Prisoner File Management, published by UNODC, highlights the importance of maintaining accurate prisoner files as a means of ensuring compliance with international treaties and standards. UN ويبرز الدليل بشأن إدارة ملفات السجناء() الذي نشره المكتب أهمية الحفاظ على ملفات دقيقة للسجناء كوسيلة لضمان الامتثال للمعاهدات والمعايير الدولية.
    The Anti-Human Trafficking Manual for Criminal Justice Practitioners is the result of a global cooperative process in which expert representatives from academia, NGOs, international organizations, law enforcement officers, prosecutors and judges from all over the world contributed their expertise and experiences. UN جاء الدليل بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، الموجَّه إلى ممارسي العدالة الجنائية نتيجة لعملية من التعاون العالمي شارك فيها خبراء يمثلون الأوساط الأكاديمية ومنظمات غير حكومية ومنظمات دولية، ومسؤولون عن إنفاذ القانون، ومدّعون عامّون، وقضاة من جميع أنحاء العالم، بتجاربهم وخبرتهم.
    The Working Group requested the Secretariat to ensure consistency in the use of terminology throughout the Guide (for example, as regards " consultancy services " and " advisory services " ) and replace prescriptive wording in the Guide with a discussion of the main issues arising and policy options to address them. UN 34- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تكفل اتساق استخدام المصطلحات في كامل الدليل (بشأن مصطلحات مثل " خدمات الخبراء الاستشاريين " و " الخدمات الاستشارية " ) وأن تستعيض عن التعابير الإملائية المستعملة في الدليل بمناقشة للمسائل الرئيسية التي تنشأ والخيارات السياساتية التي تكفل معالجة تلك المسائل.
    It was pointed out that the explanation in the Guide as regards the enactment of provisions of the Model Law should be sufficient. UN وأشير إلى أنَّ الشرح الوارد في الدليل بشأن اشتراع أحكام القانون النموذجي يُتوقَّع أن يكون كافياً.
    General preference was expressed in favour of using the word " provided " in the chapeau to align the draft recommendation with the general usage in the Guide concerning post-commencement finance. UN 74- وأُبدي تفضيل عام لاستخدام كلمة " توفير " في الفاتحة لمواءمة مشروع التوصية مع الاستخدام العام في الدليل بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات.
    At that meeting, the draft chapters of the manual, " Measuring informality: a statistical Manual on the informal sector and informal employment " , were extensively discussed. UN وفي ذلك الاجتماع، نوقشت مسودات فصول الدليل بشأن قياس حجم الطابع غير الرسمي: دليل إحصائي عن القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية بشكل مستفيض.
    He was also gratified that the Secretariat had added a chapter on the procurement of services to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction. UN وهو يشعر أيضا بالارتياح ﻷن اﻷمانة العامة أضافت فصلا في الدليل بشأن اشتراء الخدمات وذلك لترويج القانون النموذجي لاشتراء السلع والمنشآت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more