"الدمار الذي لحق" - Translation from Arabic to English

    • the destruction of
        
    • the devastation of
        
    • the damage to
        
    • devastation that had
        
    • damage to the
        
    • the devastation to
        
    • the destruction to
        
    • the destruction caused
        
    • the destruction inflicted
        
    • the destruction sustained by the
        
    He spoke about the destruction of many governmental buildings and the public servants trapped beneath rubble. UN وتحدث عن الدمار الذي لحق بالعديد من المباني الحكومية وعن الموظفين العموميين الذين حوصروا تحت الأنقاض.
    385. The Committee also saw the destruction of some villas in the area and the results of tanks moving through the area. UN 385 - وعاينت اللجنة أيضا الدمار الذي لحق ببعض الفيلاّت في المنطقة والآثار التي خلفها تحرّك الدبابات في أرجاء المنطقة.
    Its agenda focused on strengthening international efforts to reverse the destruction of the Earth’s protective ozone layer. UN وركز المؤتمر في جدول أعماله على تعزيز الجهود الدولية الرامية ﻹزالة الدمار الذي لحق بطبقة اﻷوزون الواقية لكوكب اﻷرض.
    the devastation of Gaza has strongly reinforced the already existing de-development momentum. UN وقد أدى الدمار الذي لحق بغزة إلى تعزيز الزخم القائم أصلاً المتمثل في نكوص التنمية وتقويض منجزاتها.
    the damage to his temporal lobe was too extensive. Open Subtitles الدمار الذي لحق بفصه الصدغي كان شديداً جداً
    The representative of the United States of America said that people might differ on how they assigned blame for the situation in Palestine, but no one could dispute the devastation that had overtaken the Palestinian people in recent years, as the evidence was very clear. UN 33- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن الناس قد يختلفون بشأن كيف يوزعون اللوم بخصوص الحالة في فلسطين، ولكن لا يمكن لأحد أن ينازع في الدمار الذي لحق بالشعب الفلسطيني في السنوات الأخيرة، بالنظر إلى أن الأدلة على ذلك في غاية الوضوح.
    A $70.5 million short-term assistance package had been presented to help repair damage to the environment and infrastructure. UN وتم تقديم حزمة مساعدات قصيرة اﻷجل بمبلغ ٧٠,٥ مليون دولار للمساعدة في إصلاح الدمار الذي لحق بالبيئة والمرافق اﻷساسية.
    101. The report (E/ICEF/2012/CRP.16) was introduced by Macharia Kamau, the Permanent Representative of Kenya to the United Nations nd Vice-President of the Board representing the Group of African States. He said they travelled to areas affected by the 30-year civil war in the North and North-east and saw the devastation to schools, hospitals, clinics and communities. UN 101 - عرض ماشاريا كامو، الممثل الدائم لكينيا لدى الأمم المتحدة، ونائب رئيس المجلس التقرير (E/ICEF/2012/CRP.16)، وتحدث نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، فقال إن أعضاء المكتب سافروا إلى المناطق المتضررة من جراء 30 عاما من الحرب الأهلية في الشمال والشمال الشرقي، وشاهدوا الدمار الذي لحق بالمدارس والعيادات والمستشفيات والمجتمعات المحلية.
    In reaching this conclusion the Committee had regard to the number of civilians killed and wounded and to the extent of the destruction to civilian property. UN وقد راعت اللجنة في التوصل إلى هذه النتيجة عدد القتلى والجرحى من المدنيين ومدى الدمار الذي لحق بالممتلكات المدنية.
    It also saw the destruction caused at the Islamic University and in other university buildings that were destroyed or damaged. UN كما شاهدت الدمار الذي لحق بالجامعة الإسلامية وبمبانٍ جامعية أخرى دُمِّرت أو تضررت.
    The Government of Croatia is aware of the fact that it will take years, even decades, to make up for the destruction inflicted on the nation's economy. UN وتدرك حكومة كرواتيا أن التعويض عن الدمار الذي لحق باقتصاد البلد سيستغرق سنوات، بل عقودا.
    Participants welcomed the Palestinian National Early Recovery and Reconstruction Plan for Gaza, which represents the coordinated response of the Palestinian National Authority and its local and international partners to the destruction sustained by the Palestinians in Gaza. UN ورحب المشاركون كذلك بالخطة الفلسطينية الوطنية للإغاثة المبكرة وإعادة الإعمار لغزة، التي تمثل الاستجابة التي تمت بالتنسيق بين السلطة الوطنية الفلسطينية وشركائها المحليين والدوليين إزاء الدمار الذي لحق بالفلسطينيين في غزة.
    Examining the destruction of what international assistance builds is only half of the story, for it does not expose the wider picture. UN إن معاينة الدمار الذي لحق بما بناه المجتمع الدولي هي نصف الحقيقة، لأنها لا تعرض الصورة كاملة.
    He saw the destruction of homes and livelihoods in Khan Younis and in Rafah. UN وشهد الدمار الذي لحق بالمنازل وسبل المعيشة في خان يونس وفي رفح.
    The cost of the destruction of property is estimated at approximately $27 million. UN وتقدر قيمة الدمار الذي لحق بالممتلكات بنحو 27 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Teachers and children suffered from food shortages and the destruction of schools and dormitories adversely affected education. UN ولقد عانى المعلمون والأطفال من نقص الأغذية كما أن الدمار الذي لحق المدارس والمهاجع أثر تأثيراً سلبياً على التعليم.
    Noting with concern the destruction of thousands of dwellings and the damage suffered by important sectors of the national infrastructure and the mounting needs of hundreds of thousands of persons affected, UN وإذ تلاحظ مع القلق الدمار الذي لحق بآلاف المساكن والخسائر التي ألمت بقطاعات هامة من البنية اﻷساسية الوطنية، وكذلك الاحتياجات المتزايدة لدى مئات اﻵلاف من المنكوبين،
    This partnership involves geographical surveys from maps to determine the amount of land loss from coastal erosion, the destruction of natural environments for development purposes, and technical assessment in terms of proposed plans and awareness programs. UN وتشمل هذه الشراكة إجراء استقصاءات جغرافية من واقع الخرائط لتحديد كمية الأراضي المفقودة بسبب التحات الساحلي، ولتقدير حجم الدمار الذي لحق بالبيئة الطبيعية لأغراض إنمائية، والتقييم التقني من حيث الخطط المقترحة وبرامج التوعية.
    Condemning the devastation of natural heritage and noting that poaching and trafficking of wildlife are among the factors that fuel the crisis in the CAR, UN وإذ يدين الدمار الذي لحق بالتراث الطبيعي وإذ يلاحظ أن أنشطة الصيد غير المشروع والاتجار بالكائنات الحية البرية من العوامل التي تؤدي إلى تفاقم الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Condemning the devastation of natural heritage and noting that poaching and trafficking of wildlife are among the factors that fuel the crisis in the CAR, UN وإذ يدين الدمار الذي لحق بالتراث الطبيعي وإذ يلاحظ أن أنشطة الصيد غير المشروع والاتجار بالكائنات الحية البرية من العوامل التي تؤدي إلى تفاقم الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    the damage to essential infrastructure, residential housing and the economy is severe. UN كما أن الدمار الذي لحق بالبنية التحتية الأساسية والمنازل والاقتصاد هائل للغاية.
    The representative of the United States of America said that people might differ on how they assigned blame for the situation in Palestine, but no one could dispute the devastation that had overtaken the Palestinian people in recent years, as the evidence was very clear. UN 91 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن الناس قد يختلفون بشأن كيف يوزعون اللوم بخصوص الحالة في فلسطين، ولكن لا يمكن لأحد أن ينازع في الدمار الذي لحق بالشعب الفلسطيني في السنوات الأخيرة، بالنظر إلى أن الأدلة على ذلك في غاية الوضوح.
    746. The percentage of camp shelters connected to underground sewerage systems was reduced to 87 per cent by the end of 2008 as a result of damage to the sanitation infrastructure in Gaza and the Nahr Bared camp in Lebanon. UN 746 - مع نهاية عام 2008، انخفضت نسبة المآوي الموصولة بشبكات الصرف الصحي الموجودة تحت الأرض إلى 87 في المائة نتيجة الدمار الذي لحق بهياكل الصرف الصحي في غزة ومخيم نهر البارد في لبنان.
    230. The report (E/ICEF/2012/CRP.16) was introduced by Macharia Kamau, the Permanent Representative of Kenya to the United Nations and Vice-President of the Board representing the Group of African States. He said they travelled to areas affected by the 30-year civil war in the North and North-east and saw the devastation to schools, hospitals, clinics and communities. UN 230 - عرض ماشاريا كامو، الممثل الدائم لكينيا لدى الأمم المتحدة، ونائب رئيس المجلس التقرير (E/ICEF/2012/CRP.16)، وتحدث نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، فقال إن أعضاء المكتب سافروا إلى المناطق المتضررة من جراء 30 عاما من الحرب الأهلية في الشمال والشمال الشرقي، وشاهدوا الدمار الذي لحق بالمدارس والعيادات والمستشفيات والمجتمعات المحلية.
    The Committee spoke with Mr. Youssef Abd al-Karim Balaqa Hajjaj who detailed the destruction to the agricultural land. UN وتحدثت اللجنة مع السيد يوسف عبد الكريم بلقة حجاج الذي أوضح تفاصيل الدمار الذي لحق بالأرض الزراعية.
    He visited Gaza, where he had the opportunity to visit the Karni crossing and to view the destruction caused to Gaza International Airport. UN كما زار غـزة، وأتيحت له الفرصة آنئذ لزيارة معبر القرنـي والاطلاع على الدمار الذي لحق بمطار غزة الدولي.
    Moreover, owing to the destruction inflicted on water and sanitation lines, more than 900,000 people are without running water, deepening the immense humanitarian suffering being endured by the population. UN وعلاوة على ذلك، أسفر الدمار الذي لحق بشبكة المياه والصرف الصحي، عن حرمان ما يزيد عن 000 900 من السكان من المياه الجارية مما فاقم المعاناة الإنسانية الكبيرة التي يكابدونها.
    Participants welcomed the Palestinian National Early Recovery and Reconstruction Plan for Gaza, which represents the coordinated response of the Palestinian National Authority and its local and international partners to the destruction sustained by the Palestinians in Gaza. UN ورحب المشاركون كذلك بالخطة الفلسطينية الوطنية للإغاثة المبكرة وإعادة الإعمار لغزة، التي تمثل الاستجابة التي تمت بالتنسيق بين السلة الوطنية الفلسطينية وشركائها المحليين والدوليين إزاء الدمار الذي لحق بالفلسطينيين في غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more