This failure is surprising in the light of the Department's limited financial resources and given United Nations general budgetary constraints. | UN | ويدعو هذا اﻹخفاق الى الدهشة في ضوء الموارد المالية المحدودة في اﻹدارة وفي ظل القيود العامة على ميزانية اﻷمم المتحدة. |
The slower growth of agricultural trade and the difficulties of developing countries in conquering a share of that growth is not surprising. | UN | وليس النمو البطيء للتجارة الزراعية والمصاعب التي تصادفها البلدان النامية في كسب نصيب من هذا النمو أمراً لا يثير الدهشة. |
Her delegation was not surprised that the occupation authorities had prevented the Special Committee from visiting the Occupied Palestinian Territory. | UN | ومن ثم لم تساور الدهشة وفدها من أن سلطات الاحتلال منعت اللجنة الخاصة من زيارة الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
I am also very surprised that the representative of South Korea was not proud of his National Security Law. | UN | وأنا أشعر ببالغ الدهشة أيضا ﻷن ممثل كوريا الجنوبية لم يكن فخورا بقانون اﻷمن الوطني في بلده. |
She expressed concern at the violence described in the report and surprise at the high rate of incest. | UN | وأعربت عن القلق إزاء العنف الوارد وصفه في التقرير وعن الدهشة من ارتفاع معدل سفاح القربى. |
What is really surprising about this attack is that it would... | Open Subtitles | ما يثير الدهشة حقا حول هذا الهجوم هو أنه لو |
It was also surprising, since the Secretary-General had been well aware of when the item would be taken up. | UN | وقال إن ما يثير الدهشة أيضا في هذا الأمر، أن الأمين العام كان على علم تام بموعد تناول هذا البند. |
This is not surprising, because justice can be difficult and can seem inconvenient. | UN | وهذا لا يبعث على الدهشة لأن تحقيق العدالة قد يكون صعبا وقد يكون غير مريح في بعض الأحيان. |
The affirmation that there had been no cases in which a person had been sent to prison for non-payment of debt was somewhat surprising. | UN | وقال إن التأكيد القائل بعدم وجود حالات أودع فيها في السجن أفراد عجزوا عن سداد الديون هو أمر يثير الدهشة إلى حد ما. |
The second half of the table shows that most of the Teacher Education Grants go to females and this is not surprising as the majority of teachers are female. | UN | ويظهر الجزء الثاني من الجدول أن معظم المنح المقدمة لتعليم المعلمين كانت من نصيب الإناث وهذا لا يثير الدهشة نظرا إلى أن غالبية المدرسين من الإناث. |
It is surprising that a provision that is so clear in its language and unambiguous in its purpose has given rise to difficulty in its interpretation and application. | UN | ومما يثير الدهشة أن حكما بهذا القدر من جلاء العبارة ووضوح الهدف يطرح صعوبة في التفسير والتطبيق. |
Frankly, we would be surprised if anything other was the case. | UN | وبصراحة، لو كانت الحالة غير ذلك لاعترتنا الدهشة. |
Most of the agencies had been surprised to find that there was a higher level of equity than they had expected. | UN | ومعظم الوكالات اعترتها الدهشة عندما وجدت أن مستوى الإنصاف أعلى مما كان متوقعا. |
They leave space for Him to work in their lives and they are no longer surprised at His interventions. | UN | وهم يتركون له حيزا ليعمل عمله في حياتهم ، وقد كفوا عن الدهشة وهم يرون أفعاله. |
The implications of the ageing of our societies come as no surprise. | UN | إن اﻵثار المترتبة على شيخوخة مجتمعاتنا لا تثير الدهشة. |
So there is no element of surprise at the point that was just made about the position of the Group of 21. | UN | فليس هناك بالتالي ما يثير الدهشة إزاء النقطة التي أبديت للتو بشأن موقف مجموعة اﻟ ١٢. |
This is no surprise as a different approach would have entailed a condemnation of the violations and, presumably, a call to account to the perpetrators. | UN | ولا يبعث هذا على الدهشة ﻷن اتباع نهج مختلف كان سينطوي على إدانة الانتهاكات، ومن المفترض مساءلة مرتكبيها. |
One can only express astonishment at this newfound concern with enforcing the Convention. | UN | ولا يسع المــرء إلا أن يعرب عن الدهشة إزاء هذا القلق الذي ظهر حديثا بشأن إنفاذ الاتفاقية. |
With a few honourable exceptions, the record of health planning is poor, while the history of health planning is surprisingly short. | UN | وسجل التخطيط الصحي سيئ، مع وجود بعض الاستثناءات المشرِّفة، في حين أن تاريخ التخطيط الطبي قصير بشكل يثير الدهشة. |
It was no wonder, he commented, that peacekeeping mandates often did not succeed or that sustainable peace was not achieved. | UN | وقال في تعليقه إنه ليس مما يدعو إلى الدهشة أن ولايات حفظ السلام كثيرا ما تبوء بالفشل وتخفق في تحقيق السلام المستدام. |
Was it not astonishing, in the first place, that such a small country should have an army 22,000 strong? | UN | وتساءل قائلاً: الا يدعو إلى الدهشة أولاً وقبل كل شيء أن بلداً بمثل هذا الصغر لديه جيش قوامه ٠٠٠ ٢٢ رجل؟ |
It can protect the hero's true identity, it can inspire fear, curiosity or amazement. | Open Subtitles | يمكنه إخفاء الهوية الحقيقة للبطل ويمكنه إثارة الخوف أوالفضول أو الدهشة |
There's just amazing... joy to this thing That's just... amazing. | Open Subtitles | انها فقط مدهشة البهجة الى هذا الشيئ, فقط الدهشة |
Nevertheless, one of the striking features is the diversity of these rates. | UN | ومع ذلك، ثمة وجه يثير الدهشة هو تباين هذه المعدلات. |
This time when the deal is over, you will be amazed. | Open Subtitles | ،عندما تنتهي الصفقة هذه المرة .سوف تُصيبك الدهشة |
So close, in fact, that I could tell by the way she raised her eyebrows exactly what she was thinking. | Open Subtitles | كثيراً للغاية في الواقع، لقد أثارت الدهشة بالضبط كما كانت تفكر |
They are astonished at the openness of spirit of persons coming from very precarious lives. | UN | وتنتابهم الدهشة حيال العقلية المنفتحة التي يتحلى بها أشخاص عاشوا حياة محفوفة بالمخاطر. |
The more than restrained reaction by European powers, most of which had directly experienced all the horrors of fascism, was cause for bewilderment, at the very least. | UN | وأضافت أن رد الفعل الأكثر من متحفظ من جانب الدول الأوروبية، التي عانى معظمها بشكل مباشر من جميع أهوال الفاشية، هو أمر يدعو إلى الدهشة في أقل القليل. |
As the Secretary-General says in his report, we are struck by the observation that our progress has been timid in our common objective of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. | UN | كما يقول الأمين العام في تقريره، فإن الدهشة تتملكنا ونحن نلاحظ بطء التقدم الذي نحرزه في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |