"الدهشة" - Translation from Arabic to English

    • surprising
        
    • surprised
        
    • surprise
        
    • astonishment
        
    • surprisingly
        
    • wonder
        
    • astonishing
        
    • amazement
        
    • amazing
        
    • striking
        
    • amazed
        
    • eyebrows
        
    • astonished
        
    • bewilderment
        
    • struck
        
    This failure is surprising in the light of the Department's limited financial resources and given United Nations general budgetary constraints. UN ويدعو هذا اﻹخفاق الى الدهشة في ضوء الموارد المالية المحدودة في اﻹدارة وفي ظل القيود العامة على ميزانية اﻷمم المتحدة.
    The slower growth of agricultural trade and the difficulties of developing countries in conquering a share of that growth is not surprising. UN وليس النمو البطيء للتجارة الزراعية والمصاعب التي تصادفها البلدان النامية في كسب نصيب من هذا النمو أمراً لا يثير الدهشة.
    Her delegation was not surprised that the occupation authorities had prevented the Special Committee from visiting the Occupied Palestinian Territory. UN ومن ثم لم تساور الدهشة وفدها من أن سلطات الاحتلال منعت اللجنة الخاصة من زيارة الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    I am also very surprised that the representative of South Korea was not proud of his National Security Law. UN وأنا أشعر ببالغ الدهشة أيضا ﻷن ممثل كوريا الجنوبية لم يكن فخورا بقانون اﻷمن الوطني في بلده.
    She expressed concern at the violence described in the report and surprise at the high rate of incest. UN وأعربت عن القلق إزاء العنف الوارد وصفه في التقرير وعن الدهشة من ارتفاع معدل سفاح القربى.
    What is really surprising about this attack is that it would... Open Subtitles ما يثير الدهشة حقا حول هذا الهجوم هو أنه لو
    It was also surprising, since the Secretary-General had been well aware of when the item would be taken up. UN وقال إن ما يثير الدهشة أيضا في هذا الأمر، أن الأمين العام كان على علم تام بموعد تناول هذا البند.
    This is not surprising, because justice can be difficult and can seem inconvenient. UN وهذا لا يبعث على الدهشة لأن تحقيق العدالة قد يكون صعبا وقد يكون غير مريح في بعض الأحيان.
    The affirmation that there had been no cases in which a person had been sent to prison for non-payment of debt was somewhat surprising. UN وقال إن التأكيد القائل بعدم وجود حالات أودع فيها في السجن أفراد عجزوا عن سداد الديون هو أمر يثير الدهشة إلى حد ما.
    The second half of the table shows that most of the Teacher Education Grants go to females and this is not surprising as the majority of teachers are female. UN ويظهر الجزء الثاني من الجدول أن معظم المنح المقدمة لتعليم المعلمين كانت من نصيب الإناث وهذا لا يثير الدهشة نظرا إلى أن غالبية المدرسين من الإناث.
    It is surprising that a provision that is so clear in its language and unambiguous in its purpose has given rise to difficulty in its interpretation and application. UN ومما يثير الدهشة أن حكما بهذا القدر من جلاء العبارة ووضوح الهدف يطرح صعوبة في التفسير والتطبيق.
    Frankly, we would be surprised if anything other was the case. UN وبصراحة، لو كانت الحالة غير ذلك لاعترتنا الدهشة.
    Most of the agencies had been surprised to find that there was a higher level of equity than they had expected. UN ومعظم الوكالات اعترتها الدهشة عندما وجدت أن مستوى الإنصاف أعلى مما كان متوقعا.
    They leave space for Him to work in their lives and they are no longer surprised at His interventions. UN وهم يتركون له حيزا ليعمل عمله في حياتهم ، وقد كفوا عن الدهشة وهم يرون أفعاله.
    The implications of the ageing of our societies come as no surprise. UN إن اﻵثار المترتبة على شيخوخة مجتمعاتنا لا تثير الدهشة.
    So there is no element of surprise at the point that was just made about the position of the Group of 21. UN فليس هناك بالتالي ما يثير الدهشة إزاء النقطة التي أبديت للتو بشأن موقف مجموعة اﻟ ١٢.
    This is no surprise as a different approach would have entailed a condemnation of the violations and, presumably, a call to account to the perpetrators. UN ولا يبعث هذا على الدهشة ﻷن اتباع نهج مختلف كان سينطوي على إدانة الانتهاكات، ومن المفترض مساءلة مرتكبيها.
    One can only express astonishment at this newfound concern with enforcing the Convention. UN ولا يسع المــرء إلا أن يعرب عن الدهشة إزاء هذا القلق الذي ظهر حديثا بشأن إنفاذ الاتفاقية.
    With a few honourable exceptions, the record of health planning is poor, while the history of health planning is surprisingly short. UN وسجل التخطيط الصحي سيئ، مع وجود بعض الاستثناءات المشرِّفة، في حين أن تاريخ التخطيط الطبي قصير بشكل يثير الدهشة.
    It was no wonder, he commented, that peacekeeping mandates often did not succeed or that sustainable peace was not achieved. UN وقال في تعليقه إنه ليس مما يدعو إلى الدهشة أن ولايات حفظ السلام كثيرا ما تبوء بالفشل وتخفق في تحقيق السلام المستدام.
    Was it not astonishing, in the first place, that such a small country should have an army 22,000 strong? UN وتساءل قائلاً: الا يدعو إلى الدهشة أولاً وقبل كل شيء أن بلداً بمثل هذا الصغر لديه جيش قوامه ٠٠٠ ٢٢ رجل؟
    It can protect the hero's true identity, it can inspire fear, curiosity or amazement. Open Subtitles يمكنه إخفاء الهوية الحقيقة للبطل ويمكنه إثارة الخوف أوالفضول أو الدهشة
    There's just amazing... joy to this thing That's just... amazing. Open Subtitles انها فقط مدهشة البهجة الى هذا الشيئ, فقط الدهشة
    Nevertheless, one of the striking features is the diversity of these rates. UN ومع ذلك، ثمة وجه يثير الدهشة هو تباين هذه المعدلات.
    This time when the deal is over, you will be amazed. Open Subtitles ،عندما تنتهي الصفقة هذه المرة .سوف تُصيبك الدهشة
    So close, in fact, that I could tell by the way she raised her eyebrows exactly what she was thinking. Open Subtitles كثيراً للغاية في الواقع، لقد أثارت الدهشة بالضبط كما كانت تفكر
    They are astonished at the openness of spirit of persons coming from very precarious lives. UN وتنتابهم الدهشة حيال العقلية المنفتحة التي يتحلى بها أشخاص عاشوا حياة محفوفة بالمخاطر.
    The more than restrained reaction by European powers, most of which had directly experienced all the horrors of fascism, was cause for bewilderment, at the very least. UN وأضافت أن رد الفعل الأكثر من متحفظ من جانب الدول الأوروبية، التي عانى معظمها بشكل مباشر من جميع أهوال الفاشية، هو أمر يدعو إلى الدهشة في أقل القليل.
    As the Secretary-General says in his report, we are struck by the observation that our progress has been timid in our common objective of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. UN كما يقول الأمين العام في تقريره، فإن الدهشة تتملكنا ونحن نلاحظ بطء التقدم الذي نحرزه في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more