"الدوافع الحقيقية" - Translation from Arabic to English

    • real motives
        
    • true motives
        
    • real motive
        
    • real reasons
        
    Additionally, police authorities do not always give due consideration to unveiling the real motives behind such acts of violence. UN وعلاوة على ذلك، لا تولي سلطات الشرطة دائما الاعتبار الواجب لكشف الدوافع الحقيقية وراء أعمال العنف تلك.
    Such crimes are mostly recorded as vandalism, which makes it difficult to keep statistics that reflect the real motives. UN وتسجل معظم هذه الجرائم باعتبارها تخريبا، مما يتعذر معه الاحتفاظ بإحصاءات تجسِّد الدوافع الحقيقية.
    Their silence in that regard revealed more than it concealed about the real motives behind the current stalemate. UN واختتم كلامه بقوله إن سكوتهم في هذا الخصوص يكشف أكثر مما يخفي من الدوافع الحقيقية الكامنة وراء المأزق الراهن.
    The stage is therefore now set for positive forward movement, and I urge both sides to show the necessary goodwill and determination to overcome their apparent deep mutual distrust and suspicion of each other's true motives. UN ومن ثم، أصبح المسرح معدا للمضي قدما على نحو إيجابي، وأنا أحث الجانبين معا على إظهار حسن النية اللازم والتصميم على التغلب على الارتياب العميق بين الطرفين والتشكك في الدوافع الحقيقية لكل طرف منهما.
    However, it is becoming more difficult to determine the real motive behind the murders. UN لكن معرفة الدوافع الحقيقية وراء عمليات القتل صار أكثر صعوبة.
    Consequently, we wonder about the real reasons behind President Kagame's desire to invade Congolese territory. UN ولذلك من حقنا أن نتساءل عن الدوافع الحقيقية وراء رغبة الرئيس كاغامي في انتهاك الإقليم الكونغولي.
    Continued discrimination towards those countries could lead only to greater suspicion concerning the real motives for the prohibition of the transfer of nuclear technology. UN ذلك أن من شأن استمرار التمييز إزاء هذه البلدان ألا يفضي إلا إلى تزايد الشكوك في الدوافع الحقيقية لحظر نقل التكنولوجيا النووية.
    That tendency raised serious questions about the real motives behind the contribution of gratis personnel. UN فهذا الاتجاه يثير تساؤلات خطيرة عن الدوافع الحقيقية وراء المساهمة بالموظفين دون مقابل.
    The selectivity demonstrated by the Secretariat in its handling of the two reports raised questions as to the real motives for its actions. UN وقال إن ما أظهرته الأمانة العامة من انتقائية في تناولها للتقريرين يثير أسئلة عن الدوافع الحقيقية لتصرفاتها.
    Their real motives in so doing, however, are unrelated to the commitments entered into in 2009, which they assert have not been honoured by the Government of the Democratic Republic of the Congo. UN بيد أن الدوافع الحقيقية الكامنة وراء تحركهم ذلك لا تمت بصلة إلى الالتزامات المتعهد بها في عام 2009، والتي يؤكدون أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أخفقت في الوفاء بها.
    But the truth is, at a certain point, it doesn't matter what your real motives are, because once you've made a choice in the field, you can never take it back. Open Subtitles ولكن الحقيقة أنه في نقطة معينة لا تهم الدوافع الحقيقية لأنه عندما تقوم بحركة في الميدان
    It reveals the real motives of Turkish policy towards Cyprus, which are not the often-proclaimed protection of the Turkish Cypriots, but the furtherance of Turkish expansionist designs and exploitation of the natural resources of Cyprus. UN وهو يكشف عن الدوافع الحقيقية للسياسة التركية تجاه قبرص، وهي لا تتمثل في حماية القبارصة الأتراك التي يكثر الادعاء بها، بل في تعزيز مرامي تركيا التوسعية واستغلال الموارد الطبيعية لقبرص.
    The Sudan had interpreted the acknowledgement by the United States Government of the real motives behind the sanctions as an expression of support for the rebel movement. UN وقد فسر ذلك في السودان بأنه يعني، عند إدراك الدوافع الحقيقية للجزاءات المتخذة من جانب واحد، أن حكومة الولايات المتحدة قد انحازت إلى حركة المتمردين.
    All of these policies emphasize to the States Members of the United Nations the real motives behind the submission of this draft resolution on the human rights situation in the Sudan. UN إن جميع هذه السياسات تؤكد للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الدوافع الحقيقية خلف تقديم قــرار عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest this action that, once more, reveals the real motives of Turkish policy towards Cyprus, which is not the often-proclaimed protection of the Turkish Cypriots but the furtherance of Turkish expansionist designs and exploitation of the natural resources of Cyprus. UN وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أحتج بقوة على هذا العمل الذي يكشف، مرة أخرى، عن الدوافع الحقيقية للسياسة التركية تجاه قبرص، فهي ليست كما يعلن غالبا لحماية القبارصة الأتراك بل لتعميق المخططات التوسعية التركية واستغلال موارد قبرص الطبيعية.
    So how can this country claim exclusive rights to the name? The persistence of the leadership in Skopje in claiming exclusive rights to the name by denying a geographic qualifier and the anachronistic rhetoric and policies that run contrary to the principle of good neighbourly relations raise serious questions as to that Government's real motives. UN فكيف يمكن لهذا البلد أن يدّعي الحقوق الحصرية في الاسم؟ وإصرار القيادة في سكوبيه على إدعاء تلك الحقوق بإنكار المحدد الجغرافي، والخطابات والسياسات المنطوية على مفارقات، وتتناقض مع مبدأ علاقات حُسن الجوار، تثير أسئلة خطيرة حول الدوافع الحقيقية لتلك الحكومة.
    The real motives and the explicitly stated policy objectives (change of objectionable policies) are related but not always identical. UN ورغم أن الدوافع الحقيقية وأهداف السياسات المعلن عنها صراحة مترابطة )تغيير السياسات المعترض عليها( فإنها ليست دائما متطابقة.
    That comparison was important for understanding the true motives behind the sponsorship of the draft resolution against his country. UN ومن الأهمية بمكان عقد هذه المقارنة ليتسنى فهم الدوافع الحقيقية التي تقف وراء تقديم مشروع القرار الموجه ضد بلده.
    That day may be coming soon, when the true motives of not just criminals, but also the people who judge them, are laid bare. Open Subtitles عندما الدوافع الحقيقية ليس فقط من المجرمين، ولكن أيضا الأشخاص الذين يحكمون عليهم، ينكشفون. كواحد من عدد قليل من الناس في العالم
    The timing of actions provided clues as to the real motive of their deeds. UN ذلك أن توقيت هذه اﻷفعال يشير إلى الدوافع الحقيقية ﻷعمالهم.
    The real reasons for the detention of these two people, however, according to the source, are believed to be political, on account of their militancy in Las Damas de Blanco and the Liga Juvenil Democrática of Villa Clara. UN بيد أن الدوافع الحقيقية وراء احتجاز هذين الشخصين هي، وفقاً للمصدر، ذات طابع سياسي، نظراً لنضالهما في جماعة السيدات ذوات الرداء الأبيض وفي جمعية الشباب الديمقراطية ببيّا كلارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more