The work of the Committee at the present session could be characterized as procedurally smooth and substantively constructive, more focused and action-oriented than in past sessions. | UN | ويمكن أن توصف الأعمال في الدورة الراهنة بأنها سلسة إجرائيا وبنّاءة موضوعيا، وأكثر تركيزا وذات توجه عملي أكبر مما كان في الدورات الماضية. |
The process of reforming the United Nations attracts the attention of all States, and I have referred to it on other occasions at past sessions. | UN | إن عملية إصلاح الأمم المتحدة تحظى باهتمام جميع الدول. وقد عبرت عنها في مناسبات عديدة خلال الدورات الماضية. |
At past sessions, the Commission has elected, in addition to a Chairperson, three Vice-Chairpersons and a Rapporteur. | UN | وفي الدورات الماضية انتخبت اللجنة باﻹضافة إلى الرئيس ثلاثة نواب للرئيس ومقررا واحدا. |
In each of these reports, the Secretary-General, while briefly summarizing results of previous sessions of the other bodies, would add new material. | UN | وفي كل من هذه التقارير، يضيف اﻷمين العام مواد جديدة في معرض تلخيصه بإيجاز لنتائج الدورات الماضية للهيئات اﻷخرى. |
In previous sessions of this Assembly, my country has repeatedly called on the States concerned to cooperate with us in removing these mines. | UN | وفي الدورات الماضية لهذه الجمعية كررت دعوة بلادي للدول المعنية للتعاون معنا في إزالة تلك اﻷلغام. |
As the Assembly is aware, I have been conducting consultations in order to determine how best to continue the work started at previous sessions. | UN | وكما تعرف الجمعية، فقد قمت باجراء مشــاورات لتحديد أفضل الطرق التي يمكننا بها استئناف العمل الذي بدأ في الدورات الماضية. |
During past sessions we reiterated India's resolve to remain committed to global nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame. | UN | وخلال الدورات الماضية أكدنا من جديد تصميم الهند على أن تظل ملتزمة بنزع السلاح النووي العالمي والقضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
At past sessions, the Commission has elected, in addition to a Chairperson, three Vice-Chairpersons and a Rapporteur. | UN | وفي الدورات الماضية انتخبت اللجنة باﻹضافة إلى الرئيس ثلاثة نواب للرئيس ومقررا واحدا. |
There had been similar cases at past sessions. | UN | وهناك حالات مماثلة في الدورات الماضية. |
The Movement looked forward to further fruitful deliberations on the proposal submitted by the Bolivarian Republic of Venezuela, as well as to meaningful consideration of other new subjects proposed during past sessions. | UN | وتتطلع الحركة إلى إجراء مزيد من المداولات المثمرة بشأن الاقتراح المقدم من جمهورية فنزويلا البوليفارية، وكذلك إلى النظر الهادف في مواضيع جديدة أخرى اقترحت أثناء الدورات الماضية. |
On a number of occasions during past sessions of the General Assembly, many delegations, including his own, had explained that that practice did not permit delegations with small missions in New York to give their full attention to both forums. | UN | وقال أن كثيراً من الوفود ومن بينها وفده أوضحت، في عدد من المناسبات أثناء الدورات الماضية للجمعية العامة، أن الممارسة لا تسمح للوفود التي لها بعثات صغيرة في نيويورك بأن تولي اهتمامها التام إلى المنتديين كليهما. |
In recognizing the unique combination of the political will of Member States and the expertise of experts and institutional members, she expressed confidence that the Working Group would produce a consensus outcome towards further operationalization of the right to development, building on the achievements made in past sessions. | UN | وعبّرت، من خلال تسليمها بالجمع الفريد من نوعه بين الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء وخبرة الخبراء والأعضاء المؤسسيين، عن ثقتها بأن الفريق العامل سيصل إلى نتيجة توافقية صوب مزيد إعمال الحق في التنمية بالاستناد إلى الإنجازات التي تحققت في الدورات الماضية. |
In relation to definitions, participants acknowledged progress made in this regard during past sessions of the SBSTA and included in decision 11/CP.7. | UN | 15- وفيما يتعلق بالتعاريف أقر المشاركون التقدم المحرز في هذا الصدد خلال الدورات الماضية للهيئة الفرعية والمدرجة في المقرر 11/م أ-7. |
Therefore, the best way to enhance and promote multilateralism is to revitalize the General Assembly by identifying and implementing further measures to enhance its role, authority, effectiveness and efficiency, consistently building on previous resolutions and the progress made during past sessions. | UN | لذلك فإن أفضل طريقة لتحسين تعددية الأطراف هي تنشيط الجمعية العامة بتحديد وتنفيذ المزيد من الإجراءات لدعم دورها وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، والاستفادة المتواصلة من القرارات السابقة والعملية التي شُرع فيها خلال الدورات الماضية. |
Mr. Jasentuliyana (Director of the Office for Outer Space Affairs): In response to requests by delegations at past sessions of the Committee, I should like to provide a brief review of the work of the Office for Outer Space Affairs over the past year and of the documents prepared by the Office for this session of the Committee. | UN | السيد جاسينتوليانا )مدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: استجابة لطلبات الوفود في الدورات الماضية للجنة، أود أن أقدم استعراضا مختصرا لعمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي على مدى العام الماضي وللوثائق التي أعدها المكتب للدورة الحالية. |
As this consensus text was reached after very intensive consultations with interested parties, it is the wish of the co-sponsors that it be adopted without a vote, following the example of previous sessions. | UN | ولما كان هذا النص التوافقي قد تم التوصل إليه بعد المشاورات المكثقة التي أجريت مع اﻷطراف المهتمة، فإن المشاركين في تقديمه يأملون في اعتماده دون تصويت، على غرار ما حدث في الدورات الماضية. |
Although the Committee will strive to maintain a certain degree of flexibility, I do intend to follow the precedent set at previous sessions in terms of taking action on all draft resolutions. | UN | وبالرغم من أن اللجنة ستجاهد من أجل المحافظة على درجة معينة من المرونة، فإنني أعتزم اتباع السابقة التي تم ارساؤها في الدورات الماضية فيما يتعلق بالبت في جميع مشاريع القرارات. |
As a first step, she had endeavoured to ascertain what kind of general approach the Committee had decided to adopt at previous sessions. | UN | 3- وأضافت أنها حاولت، كخطوة أولى، التحقق من نوع النهج العام الذي كانت اللجنة قد قررت اعتماده في الدورات الماضية. |
But we must hasten to add — and this is the reality of the situation — that the paucity of the report is in no way a reflection of the work done or the progress recorded by the Working Group in the course of its previous sessions. | UN | ولكن لا بد لنا من أن نسارع إلى إضافة - وهذا واقع الحال - أن ضآلة التقرير ليس بأي طريقة من الطرق تعبيرا عن العمل الذي أنجزه الفريق العامل أو التقدم الذي أحرزه في سياق الدورات الماضية. |
9. The CHAIRMAN strongly endorsed the suggestions made at previous sessions that each delegation should designate someone to be present at the scheduled meeting time. | UN | ٩ - الرئيس: قال إنه يؤيد بقوة الاقتراحات التي قدمت في الدورات الماضية والتي تتعلق بضرورة أن يعــين كل وفد شخصا يكون حـاضرا في الوقت المحـدد لبدء الاجتماعات. |