In any event, discussions on the matter and the Commission's ultimate conclusion should in no way hinder the adoption of the draft articles on first reading at the current session. | UN | وفي جميع الأحوال لا يجب أن تكون المناقشات في هذه النقطة والاستنتاج الذي ستصل إليه اللجنة عقبة بأي شكل أمام اعتماد مشروع المواد في القراءة الأولى أثناء الدورة الجارية. |
Indigenous representatives expressed support for the wording in the official English text and did not want translation issues to present an obstacle to the adoption of the article at the current session. | UN | وأعرب ممثلو السكان الأصليين عن تأييدهم لصياغة النص الإنكليزي الرسمي وعن عدم رغبتهم في أن تؤدي القضايا المتعلقة بالترجمة إلى وضع عائق أمام اعتماد هذه المادة في الدورة الجارية. |
Cameroon called upon the members of the Fifth Committee to allocate sufficient resources, at the current session, to the sections related to development activities. | UN | وأعرب عن دعوة بلده أعضاء اللجنة الخامسة إلى أن يخصصوا في الدورة الجارية موارد كافية للأبواب المتصلة بالأنشطة الإنمائية. |
It was to be hoped that during the current session of the General Assembly the Committee could elaborate a realistic formula agreeable to all Member States. | UN | ومن المأمول أن تستطيع اللجنة في أثناء الدورة الجارية للجمعية العامة وضع قاعدة واقعية توافق عليها جميع الدول الأعضاء. |
However, as the Tribunal had not had sufficient time to study the draft, the matter was not ready to be taken up by the Council during the current session. | UN | إلا أنه نظرا ﻷنه لم يتح للمحكمة وقت كاف لدراسة المشروع، فإن المسألة غير جاهزة لكي ينظر فيها المجلس خلال الدورة الجارية. |
Any resolution adopted by the General Assembly at the current session should clearly indicate the dates of the Preparatory Committee's future sessions. | UN | وينبغي لكل قرار تعتمده الجمعية العامة خلال الدورة الجارية أن يحدد تواريخ الدورات المقبلة للجنة التحضيرية. |
His delegation hoped that the Committee would consider the question during the current session. | UN | وأعرب عن أمله بأن تنظر في هذه المسألة خلال الدورة الجارية. |
His delegation suggested that time should be set aside during the current session for the resolution of obstacles to the implementation of the Convention. | UN | ودعا إلى تخصيص وقت أثناء الدورة الجارية لتذليل العقبات التي تواجه تنفيذ الاتفاقية. |
An explanatory note and two annexes, including the draft revised financial regulations and rules, had been distributed at the current session. | UN | وقد وزعت في الدورة الجارية مذكرة توضيحية ومرفقان، بما في ذلك مشروع النظام المالي المنقح والقواعد المالية المنقحة. |
In our view, the stage has been reached where the General Assembly can and should begin preparations within the current session for intergovernmental negotiations. | UN | ونحن نرى أننا بلغنا المرحلة التي يمكن فيها للجمعية العامة، بل ينبغي لها، الشروع في التحضير لمفاوضات حكومية دولية، خلال الدورة الجارية. |
The adoption of relevant resolutions by the General Assembly at the current session is of important significance to the maintenance of a harmonious marine order. | UN | واعتماد الجمعية العامة القرارات المتصلة بذلك في الدورة الجارية له مغزى هام للمحافظة على تناغم النظام البحري. |
In accordance with established practice, it would also meet with representatives of NGOs and of the United Nations system to hear information about the countries reporting at the current session. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، فإنها سوف تجتمع أيضا مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة للاستماع إلى معلومات عن البلدان التي تقدم تقارير في الدورة الجارية. |
We consider the conclusion of the comprehensive convention against international terrorism an utmost priority during the current session of the General Assembly. | UN | ونعتبر عقد الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب أولوية فائقة الأهمية في الدورة الجارية للجمعية العامة. |
His delegation was convinced that the current session would be a significant step forward. | UN | وأضاف أن الوفد المنغولي مقتنع بأن الدورة الجارية ستصبح مرحلة مهمة على هذا الطريق. |
He requested an explanation from the Secretariat and asked that the report should be submitted to the Fifth Committee for consideration at the current session. | UN | والتمس توضيحا من الأمانة العامة في هذا الصدد، وطلب عرض التقرير المعني على اللجنة الخامسة لبحثه في الدورة الجارية. |
Separate reports on those visits have been submitted to the current session of the Commission as addenda to the present document. | UN | وقدّم تقريران منفصلان عن هاتين الزيارتين إلى الدورة الجارية للجنة كإضافة لهذه الوثيقة. |
His delegation looked forward to the adoption of the convention by the General Assembly at the current session. | UN | وأعرب عن تطلع وفده إلى اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية في الدورة الجارية. |
The human resources management system required urgent reform; he therefore looked forward to examining during the current session the Secretary-General's proposal on a mobility framework. | UN | ويقتضي نظام إدارة الموارد البشرية إصلاحاً عاجلاً؛ ولذلك فهو يتطلع إلى القيام أثناء الدورة الجارية بدراسة اقتراح الأمين العام المتعلق بوضع إطار لتنقل الموظفين. |
It was agreed to recommend to the Conference that it should re—establish the Ad Hoc Committee at the beginning of the present session, the first part of which is about to end. | UN | واتفق على توصية المؤتمر بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في مستهل الدورة الجارية التي يشارف جزؤها الأول على الانتهاء. |
The Chairperson of the Committee proposed that the Committee should consider proposals to that end during its current session. | UN | واقترحت رئيسة اللجنة أن تنظر اللجنة في المقترحات المقدمة لهذه الغاية في الدورة الجارية. |
This was a side event attended by 100 participants in an ongoing session of the Commission on the Status of Women | UN | وكان هذا العرض حدثا جانبيا حضره 100 شخص مشارك في الدورة الجارية للجنة وضع المرأة |
It was explained that the mid-term review was the occasion to assess how UNDP was trying to meet the objectives of the current cycle. | UN | وجرى توضيح أن استعراض منتصف المدة يعتبر مناسبة لتقييم كيف يحاول برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تحقيق أهداف الدورة الجارية. |