"الدورة الحالية بشأن" - Translation from Arabic to English

    • the current session on
        
    • the present session on
        
    • the current session regarding
        
    Consequently, they would welcome an informal briefing at the current session on the activities of the Office of Information and Communication Technology, given its role in modernizing the Organization and improving its efficiency. UN وبالتالي، فإنهما ترحبان بإحاطة إعلامية غير رسمية في الدورة الحالية بشأن أنشطة مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، نظرا لدوره في تحديث المنظمة وتحسين كفاءتها.
    The European Union was prepared to take decisions at the current session on those issues of transparency in reporting and budgetary independence. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لاتخاذ قرارات في الدورة الحالية بشأن تلك المسائل المتعلقة بشفافية الإبلاغ واستقلالية الميزانية.
    The Administrator thanked the Executive Board for its work during the current session on a number of key issues. UN ٩ - وشكر مدير البرنامج المجلس التنفيذي على ما اضطلع به من أعمال أثناء الدورة الحالية بشأن عدد من المسائل.
    We therefore hope that an acceptable outcome will be forthcoming at the present session on the reform issue, and look forward to better coordination in the relationship between the Security Council and the General Assembly. UN ولذلك يحدونا الأمل في أن يتم التوصل إلى نتيجة مقبولة في الدورة الحالية بشأن مسألة الإصلاح، ونتطلع إلى تنسيق أفضل في العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    He had taken note of the concerns raised by the Fifth Committee at its first meeting of the current session regarding the late issuance of its documentation. UN ولاحظ الشواغل التي أبدتها اللجنة الخامسة في جلستها الأولى من الدورة الحالية بشأن التأخر في إصدار الوثائق الخاصة بها.
    Moreover, Cuba will give special attention to debates on human resources reform, because we must take a final decision at the current session on simplifying the contracting regime and harmonizing conditions of service. UN وعلاوة على ذلك، ستولي كوبا أهمية خاصة للمناقشات المتعلقة بإصلاح الموارد البشرية لأنه يتعين علينا اتخاذ قرار نهائي في الدورة الحالية بشأن تبسيط نظام التعاقد ومواءمة شروط الخدمة.
    It was, however, regrettable that such efforts by UNIDO were not better known internationally; Japan had therefore decided to sponsor a draft decision at the current session on enhancing the visibility of UNIDO, and hoped that Member States would support it. UN لكنه استدرك قائلا إن من المؤسف أن هذه الجهود التي تضطلع بها اليونيدو ليست معروفة على نحو جيد على الصعيد الدولي؛ ولذا فقد قررت اليابان أن تقدّم مشروع مقرر خلال الدورة الحالية بشأن تسليط الضوء على اليونيدو، ويأمل بأن تؤيده الدول الأعضاء.
    The CHAIRPERSON said that during discussion at the current session on how to commemorate the event, a number of ideas had been put forward but no decision had been reached. UN 32- الرئيسة قالت إنه أثناء النقاش الدائر في الدورة الحالية بشأن كيفية الاحتفال بذكرى هذه المناسبة، تم تقديم عدد من الأفكار لكنه لم يتخذ أي قرار بهذا الخصوص.
    The Group of 77 and China were working intensively to ensure that resolutions could be adopted by the end of the current session on key items such as the programme budget, the budget outline, programme planning, the scale of assessments and the pattern of conferences. UN وأضافت أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعمل بصورة مكثفة على كفالة اتخاذ القرارات في نهاية الدورة الحالية بشأن البنود الرئيسية من جدول اﻷعمال مثل الميزانية البرنامجية والمخطط العام للميزانية وجدول اﻷنصبة المقررة وخطة المؤتمرات.
    The high-level meetings being convened at the current session on an agenda for development could well be considered a step in that direction. UN وإن الاجتماعات على المستوى الرفيع التي يجرى عقدها في الدورة الحالية بشأن " برنامج للتنمية " يمكن أن تعتبر بحق خطوة في ذلك الاتجاه.
    The Committee would receive a number of other reports at the current session on essential requirements, including proposals for strengthening the administration of justice and preparing for the strategic heritage plan at the United Nations Office at Geneva. UN وسوف تتلقى اللجنة عددا من التقارير الأخرى في الدورة الحالية بشأن الاحتياجات الضرورية، بما في ذلك الاقتراحات المتعلقة بتعزيز إقامة العدل وإعداد الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Miss PEÑA (Mexico) said that her delegation also regretted that no progress had been made during the current session on the issue of the placement of the Czech Republic and Slovakia, and hoped that the issue would be taken up at the fifty-first session. UN ٩ - السيدة بينا )المكسيك(: قالت إن وفدها يأسف إزاء عدم إحراز أي تقدم أثناء الدورة الحالية بشأن قضية إدراج الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا، وإنه يأمل في تناول هذه القضية في الدورة الحادية والخمسين.
    The report is contained in annex III to the present report. The Conference also agreed to establish an open-ended legal working group to work during the current session on draft decisions on matters confided to the Committee of the Whole and to serve as a legal advisory group to the Conference, as needed. UN 21 - كما وافق المؤتمر على إنشاء فريق عامل قانوني مفتوح العضوية للعمل خلال الدورة الحالية بشأن مشروعات المقررات الخاصة بالمسائل التي عُهد بها إلى اللجنة الجامعة وأن يعمل كفريق استشاري قانوني لمؤتمر الأطراف، عند الحاجة.
    25. In the interest of promptly implementing the General Assembly's decision to establish IAAC, he invited the Fifth Committee to take a decision, at the current session, on that entity's terms of reference and the modality for appointing its members. UN 25 - وطلب إلى اللجنة الخامسة، توخياً للتنفيذ الفوري لقرار الجمعية العامة الذي يقضي بإنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة لمراجعة الحسابات، أن تتخذ قراراً في الدورة الحالية بشأن اختصاصات الكيان والطريقة التي يتبعها لتعيين أعضائه.
    Last but not least to be mentioned here is the experience during the reporting period with the Slum Upgrading Facility, which can be expected to be a major item of discussion during the Governing Council's deliberations at the current session on the major theme for the session, affordable housing finance. UN 28 - وتُذكر هنا، أخيراً وليس أخراً، الخبرة المكتسبة أثناء الفترة المستعرضة فيما يتعلق بمرفق رفع مستوى الأحياء الفقيرة، الذي يمكن أن يُتوقع بأنه سيكون موضوع بحث رئيسي أثناء مداولات مجلس الإدارة في الدورة الحالية بشأن الموضوع الرئيسي للدورة، وهو تمويل الإسكان الذي يمكن تحمله.
    29. Mr. NEUHAUS (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that, while the three delegations had hoped for general agreement at the current session on all outstanding major issues relating to the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property, they were encouraged by the progress made. UN ٢٩ - السيد نيوهاوس )استراليا(: قال، متحدثا أيضا بالنيابة عن كندا ونيوزيلندا، أنه بينما تأمل الوفود الثلاثة في التوصل إلى اتفاق عام في الدورة الحالية بشأن جميع المسائل الكبرى العالقة المتصلة بمشاريع المواد بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، فإن التقدم المحرز يعتبر مشجعا لها.
    41. Mr. CHAUDHARY (Nepal) said that in view of the resolutions which had already been adopted and the reports which had already been submitted, he would have thought that the General Assembly would be in a position to take a decision at the current session on the question of death and disability benefits for contingent troops. UN ٤١ - السيد شوداري )نيبال(: قال إنه في ضوء القرارات التي اعتمدت والتقارير التي قدمت بالفعل، يعتقد أن الجمعية العامة سيكون في مقدورها أن تتخذ قرارا في الدورة الحالية بشأن مسألة التعويض في حالة وفاة أو عجز أفراد الوحدات.
    1. The present report, which has been prepared in response to Executive Board decision 99/12 of 22 June 1999, outlines in detail the responsibility of the United Nations Office for Project Services (UNOPS) in personnel matters, with a view to obtaining a decision at the current session on the delegation of authority in the areas of personnel. UN ١ - يبين هذا التقرير، الذي أعد تلبية لمقرر المجلس التنفيذي ٩٩/١٢ المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩، بالتفصيل مسؤولية مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع (UNOPS) في مجال شؤون الموظفين، بقصد التوصل إلى قرار في الدورة الحالية بشأن وزع السلطة في مجالات شؤون الموظفين.
    457. The Special Rapporteur observed that a preliminary exchange of views at the present session on possible approaches to the second part of the topic would facilitate the future decision to be taken by the Commission on the question, in particular given the fact that Governments had so far not submitted any written observations in response to the request contained in General Assembly resolution 52/156. UN ٥٧٤ - لاحظ المقرر الخاص أن تبادلا تمهيديا لوجهات النظر في الدورة الحالية بشأن النُهج الممكنة لتناول الباب الثاني من الموضوع سيسهل قيام اللجنة في المستقبل باتخاذ مقرر بشأن المسألة، خاصة بالنظر لحقيقة أن الحكومات لم تقدم حتى اﻵن أية تعليقات خطية استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٥٦.
    11. The Executive Board took note of the Administrator's plan to pursue consultations with all partners to explore their individual interest in convening a ministerial-level meeting to address the current funding situation of the organization at the earliest appropriate date, taking into account all comments made during the present session on that issue. II. UNFPA: Sector-wide approaches UN 11 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بخطة مدير البرنامج الرامية إلى مواصلة المشاورت مع جميع الشركاء لاستكشاف اهتماماتهم الفردية بالنسبة لعقد اجتماع على مستوى الوزراء لمعالجة الوضع الحالي للتمويل في المنظمة في أقرب وقت ملائم، آخذا في الاعتبار جميع التعليقات التي قُدمت خلال الدورة الحالية بشأن هذه المسألة.
    A decision would also be needed at the current session regarding the adjustment of the basefloor salary scale for staff in the Professional and higher categories. UN وأضافت إن الحاجة تدعو أيضا إلى اتخاذ قرار في الدورة الحالية بشأن تعديل الحد اﻷدنى لجدول المرتبات للموظفين في الفئات الفنية والفئات العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more