"الدور الأساسي الذي تضطلع به" - Translation from Arabic to English

    • fundamental role
        
    • primary role
        
    • essential role played by
        
    • the essential role
        
    • indispensable role
        
    • key role played
        
    • the key role
        
    • instrumental role
        
    • essential role they play
        
    • central role
        
    She emphasized the fundamental role played by non-governmental organizations in that respect. UN وشددت على الدور الأساسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    They also stressed the fundamental role of the Peacebuilding Commission. UN كما أكدوا الدور الأساسي الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    Fifthly, we stress the primary role played by the IAEA, which is the sole international organization that can guarantee, control and monitor the nuclear weapons activities and programmes of Member States and resolve problems in that sphere. UN خامسا، إعادة التركيز على الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها الجهاز الدولي الوحيد المخول برفض وضبط النشاطات والبرامج النووية للدول وحل المسائل العالقة المتصلة بها.
    Experts, including Committee members, highlighted the essential role played by the Committee in issuing requests for interim measures, and the need for States to commit to respect such requests. UN وأبرز خبراء، بمن فيهم أعضاء من اللجنة، الدور الأساسي الذي تضطلع به اللجنة في إصدار طلبات اتخاذ التدابير المؤقتة، وضرورة التزام الدول باحترام تلك الطلبات.
    The urgent need for continued and enhanced participation of scientists from developing countries in marine scientific research in the Area and the essential role of the International Seabed Authority in that respect was underlined. UN وأُبرزت الحاجة الملحة إلى مواصلة وتعزيز مشاركة العلماء من البلدان النامية في البحث العلمي البحري في المنطقة كما أُبرز الدور الأساسي الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار في هذا الصدد.
    The crisis has reaffirmed the indispensable role of the international financial institutions. UN وقد أعادت الأزمة تأكيد الدور الأساسي الذي تضطلع به المؤسسات المالية الدولية.
    The key role played by women in development will also be highlighted during the Fourth World Conference on Women, to be held in Beijing in September 1995. UN كما أن الدور اﻷساسي الذي تضطلع به المرأة في التنمية سيجري إبرازه أيضا أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي سيعقد في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Lithuania emphasizes the key role of the IAEA in this area. UN تشدد ليتوانيا على الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    21. Moreover, in emphasizing the instrumental role of Governments and people in ensuring peace and stability, the Charter also gives equal weight to the sovereignty of States as well as to the livelihood and dignity of people everywhere. UN 21 - وفضلا عن ذلك، فإن الميثاق، من خلال التشديد على الدور الأساسي الذي تضطلع به الحكومات والشعوب في كفالة السلام والاستقرار، يساوي بين سيادة الدول وأسباب عيش الشعوب وكرامتها في كل مكان.
    While major groups differ in the identification of needs to be filled and possible synergies that may be adopted, they concur on a number of issues, including on the essential role they play as real partners in support of common efforts for sustainable development. UN وفي حين تختلف المجموعات الرئيسية حول تحديد الاحتياجات التي ينبغي تلبيتها وعلاقات التفاعل الممكنة التي يمكن اعتمادها، فإنها تتفق على عدد من المسائل، بما في ذلك على الدور الأساسي الذي تضطلع به كشركاء حقيقيين دعماً للجهود المشتركة المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة.
    The proposed reforms were designed to benefit the Advisory Committee by limiting the fundamental role played by the Fifth Committee in the consideration and approval of the proposed budget. UN ولاحظت أن الإصلاحات المقترحة تهدف إلى الحد من الدور الأساسي الذي تضطلع به اللجنة الخامسة في دراسة الميزانية المقترحة والموافقة عليها لصالح اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    50. A representative of the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions and the Head of the National Institutions Unit of OHCHR emphasized the fundamental role of NHRIs in promoting the effective implementation of recommendations resulting from international mechanisms in a coordinated manner. UN 50- وشدد ممثل اللجنة التنسيقية الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ورئيس وحدة المؤسسات الوطنية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الدور الأساسي الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز تنفيذ التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية تنفيذاً فعالاً ومنسقاً.
    Since the Fourth World Conference on Women in 1995, WFP had been committed to the women linked to areas of special concern in the Beijing Platform for Action, and those commitments were based on the fundamental role played by women as food managers and guardians of food security in households. UN ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في سنة 1995 أقام برنامج الأغذية العالمي علاقة مع النساء المرتبطات بمجالات تولى اهتماما خاصا في منهاج عمل بيجين، وتقوم هذه الالتزامات على الدور الأساسي الذي تضطلع به النساء بوصفهن مديرات للأغذية وأمينات للأمن الغذائي في الأسر.
    In this connection, we note the fundamental role of the principles and guidelines on the establishment and legalization of new nuclear-weapon-free zones adopted by the United Nations Disarmament Commission in 1999. UN ونود أن نشير في هذا الصدد إلى الدور الأساسي الذي تضطلع به المبادئ والتوجيهات المتعلقة بإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وإضفاء الطابع القانوني عليها التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح بالأمم المتحدة في عام 1999.
    In this connection, we note the fundamental role of the principles and guidelines on the establishment and legalization of new nuclear-weapon-free zones adopted by the United Nations Disarmament Commission in 1999. UN ونود أن نشير في هذا الصدد إلى الدور الأساسي الذي تضطلع به المبادئ والتوجيهات المتعلقة بإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وإضفاء الطابع القانوني عليها التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح بالأمم المتحدة في عام 1999.
    Finally, the Co-Chairs stress the primary role of the Organization for Security and Cooperation in Europe Minsk Group in mediation of the Nagorno-Karabakh conflict. UN وأخيرا يؤكد الرؤساء المشاركون الدور الأساسي الذي تضطلع به مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في التوسط في النزاع الدائر في ناغورني - كاراباخ.
    The Council underlines the primary role of national Governments, affected by armed conflict, to enhance the participation of women in the prevention and resolution of conflict and in peacebuilding within the framework of the women and peace and security agenda. UN ويشدد المجلس على الدور الأساسي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية المتضررة من النزاع المسلح من أجل تعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النـزاعات وتسويتها وفي بناء السلام في إطار خطة العمل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    Given the essential role played by national parliaments in defining national policies, we believe it essential that parliamentarians of various countries be increasingly better informed about ongoing developments at the United Nations. UN وبالنظر إلى الدور الأساسي الذي تضطلع به البرلمانات الوطنية في وضع السياسات الوطنية، نرى أنه لا بد من موافاة برلمانيي مختلف البلدان بالمعلومات على نحو أفضل بشأن المستجدات الجارية في الأمم المتحدة.
    In addition to the work of Member States and of the United Nations system, we would like to stress the essential role played by other humanitarian actors in the field, including non-governmental organizations. UN وبالإضافة إلى عمل الدول الأعضاء وعمل منظومة الأمم المتحدة، نود أن نشدد على الدور الأساسي الذي تضطلع به الأطراف الفاعلة الأخرى في المجال الإنساني في الميدان، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Leaders at the high-level event emphasized the essential role of clean technologies and appropriate adaptation technologies in the context of sustainable development. UN أكد القادة في المناسبة الرفيعة المستوى الدور الأساسي الذي تضطلع به التكنولوجيات النظيفة وتكنولوجيات التكيف المناسبة في سياق التنمية المستدامة.
    the essential role of democratically elected legislatures requires particular emphasis. UN ● وينبغي التأكيد على الدور الأساسي الذي تضطلع به السلطات التشريعية المنتخبة ديمقراطيا.
    In 2004, the year designated by the General Assembly as the Tenth Anniversary of the International Year of the Family, the Secretary-General emphasized the indispensable role that families played in development. UN ففي عام 2004، وهو العام الذي حددته الجمعية العامة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، شدد الأمين العام على الدور الأساسي الذي تضطلع به الأسرة في عملية التنمية.
    Noting the key role played to date by the United Nations Civilian Police, supported by United Nations military personnel, in helping to establish a fully functioning Haitian National Police Force of adequate size and structure as an integral element of the consolidation of democracy and the revitalization of Haiti's system of justice and, in this context, welcoming continued progress towards professionalizing the Haitian National Police, UN وإذ يلاحظ الدور اﻷساسي الذي تضطلع به حتى اﻵن الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة، بدعم من الأفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، في المساعدة على إنشاء قوة شرطة وطنية هايتية تؤدي واجباتها بصورة كاملة، وتتسم بحجم وهيكل مناسبين، باعتبارها عنصرا لا غنى عنــه لترسيخ الديمقراطية وإحياء نظام العدالة الهايتي، وإذ يرحب، في هذا السياق، باستمرار التقدم نحو إضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية الهايتية،
    We stress the key role played by the IAEA in this regard. UN ونشدد على الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد.
    The discussions revolving around the General Assembly's draft resolution on the situation in Afghanistan (A/65/L.9), as well as the Security Council's quarterly debates on the subject, are excellent opportunities to underline the instrumental role of the United Nations in that country's stabilization and reconstruction process. UN إن المناقشات، التي تدور حول مشروع قرار الجمعية العامة (A/65/L.9)، وكذلك المناقشات الفصلية التي يجريها مجلس الأمن بشأن الحالة في أفغانستان، تتيح لنا فرصتين ممتازتين للتشديد على الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية تحقيق الاستقرار في ذلك البلد وتعميره.
    While major groups differ in the identification of needs to be met and possible synergies that may be adopted, they concur on a number of issues, including on the essential role they play as real partners in support of common efforts for sustainable development. UN وفي حين أن المجموعات الرئيسية تختلف حول تحديد الاحتياجات التي يتعين تلبيتها وأوجه التآزر التي يمكن اعتمادها، فإنها تتفق على عدد من المسائل، بما في ذلك على الدور الأساسي الذي تضطلع به كشركاء حقيقيين في دعم الجهود المشتركة لتحقيق التنمية المستدامة.
    The need to protect families, because of the central role that they play in achieving the full and harmonious development of their individual members, particularly children, was also highlighted. UN وشددا أيضا على الحاجة إلى حماية اﻷسر، نظرا إلى الدور اﻷساسي الذي تضطلع به في تحقيق اﻹنماء الكامل والمتسق لكل فرد من أفرادها، ولا سيما منهم اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more