Another representative said, however, that the crucial role of women in local communities had not been adequately reflected in the plan. | UN | بيد أن ممثل آخر قال إن الدور البالغ الأهمية للنساء في المجتمعات المحلية لم ينعكس بشكل واف في الخطة. |
Another representative said, however, that the crucial role of women in local communities had not been adequately reflected in the plan. | UN | بيد أن ممثل آخر قال إن الدور البالغ الأهمية للنساء في المجتمعات المحلية لم ينعكس بشكل واف في الخطة. |
When designing regional transport agreements, the crucial role of the railway sector should be considered. | UN | ولدى تصميم اتفاقات النقل الإقليمية، ينبغي مراعاة الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه قطاع السكك الحديدية. |
He stressed the critical role of international organizations in this regard. | UN | وشدد على الدور البالغ الأهمية للمنظمات الدولية في هذا الصدد. |
The Speaker of Parliament underscored the critical role of international military support and the need for its continued presence in Afghanistan. | UN | وشدد رئيس البرلمان على الدور البالغ الأهمية الذي يلعبه الدعم العسكري الدولي وعلى ضرورة استمرار وجوده في أفغانستان. |
We stress the crucial role of healthy marine ecosystems, sustainable agriculture, sustainable fisheries and sustainable aquaculture for enhancing food security and access to adequate, safe and nutritious food and in providing for the livelihoods of the people of the small island developing States. | UN | وإننا نشدد على الدور البالغ الأهمية الذي تؤدّيه النظم الإيكولوجية البحرية السليمة والزراعة المستدامة ومصائد الأسماك المستدامة وتربية المائيات المستدامة في تعزيز الأمن الغذائي والحصول على الأغذية الكافية والمغذية والمأمونة وفي توفير سبل العيش لسكان الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
113. We also stress the crucial role of healthy marine ecosystems, sustainable fisheries and sustainable aquaculture for food security and nutrition and in providing for the livelihoods of millions of people. | UN | 113 - ونؤكد أيضا الدور البالغ الأهمية للنظم الإيكولوجية البحرية السليمة ومصائد الأسماك المستدامة وتربية المائيات المستدامة في كفالة الأمن الغذائي والتغذية وفي توفير سبل الرزق لملايين الناس. |
The crucial role of the oceans, freshwater and biodiversity was another important nexus reaffirmed by the Rio+20 Conference. | UN | 43 - ويعد الدور البالغ الأهمية للمحيطات والمياه العذبة والتنوع البيولوجي رابطة مهمة أخرى أعاد تأكيدها مؤتمر ريو+20. |
He emphasized the crucial role of the United Nations in Afghanistan and declared that the United Nations would commit itself to supporting the Government and people of Afghanistan for the long term. | UN | وشدد على الدور البالغ الأهمية للأمم المتحدة في أفغانستان، وأعلن أن الأمم المتحدة سوف تلتزم بدعم حكومة وشعب أفغانستان في الأجل الطويل. |
113. We also stress the crucial role of healthy marine ecosystems, sustainable fisheries and sustainable aquaculture for food security and nutrition and in providing for the livelihoods of millions of people. | UN | 113 - ونؤكد أيضا الدور البالغ الأهمية للنظم الإيكولوجية البحرية السليمة ومصائد الأسماك المستدامة وتربية المائيات المستدامة في كفالة الأمن الغذائي والتغذية وفي توفير سبل الرزق لملايين الناس. |
113. We also stress the crucial role of healthy marine ecosystems, sustainable fisheries and sustainable aquaculture for food security and nutrition and in providing for the livelihoods of millions of people. | UN | 113 - ونؤكد أيضا الدور البالغ الأهمية للنظم الإيكولوجية البحرية السليمة ومصائد الأسماك المستدامة وتربية المائيات المستدامة في كفالة الأمن الغذائي والتغذية وفي توفير سبل الرزق لملايين الناس. |
To begin with, a crucial role of the Council, which has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, is to respond to various regional developments. | UN | بادئ ذي بدء، الدور البالغ الأهمية للمجلس، الذي يتحمل المسؤولية الأولى عن صون السلام والأمن الدوليين، يتمثل في الاستجابة لمختلف التطورات الإقليمية. |
The Summit underscored the critical role investors will play in driving the new clean energy economy. | UN | وشدد مؤتمر القمة على الدور البالغ الأهمية الذي سيؤديه المستثمرون فيما يختص بقيادة اقتصاد الطاقة النظيفة الجديد. |
The critical role of science, medicine and integrated strategies in the eventual eradication of malaria was discussed as well. | UN | كما نوقش الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه العلوم والطب والاستراتيجيات المتكاملة في القضاء لاحقاً على الملاريا. |
In particular, Parties stressed the critical role of enhancing the capacity of developing countries for climate monitoring and analysis of climate observations. | UN | وشددت الأطراف، بصفة خاصة، على الدور البالغ الأهمية لتعزيز قدرة البلدان النامية لرصد المناخ وتحليل عمليات مراقبة المناخ. |
The Under-Secretary-General underlined the critical role of UNAMID, given the volatile situation in Darfur, which had steadily deteriorated since the beginning of 2014. | UN | وشدد وكيل الأمين العام على الدور البالغ الأهمية للعملية المختلطة، بالنظر إلى عدم استقرار الحالة في دارفور، التي شهدت تدهورا مطردا منذ بداية عام 2014. |
61. The very important role being played by ECOWAS, the African Union and other regional partners in Liberia cannot be overemphasized. | UN | 61 - لا يمكن المبالغة في التشديد على الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والشركاء الإقليميون الآخرون في ليـبريا. |
He also underscored the paramount role of FDI in accelerating development and poverty reduction. | UN | كما شدد على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه الاستثمار المباشر الأجنبي في تسريع وتيرة التنمية والحد من وطأة الفقر. |
In that regard, no one can ignore the extremely important role played by the President of the Republic, His Excellency Mr. Idriss Deby Itmo, in supporting the peacekeeping measures taken by the international community. | UN | وفي ذلك الصدد، لا يمكن لأي أحد أن يتجاهل الدور البالغ الأهمية الذي اضطلع به رئيس الجمهورية، فخامة السيد إدريس دبي إتمو، في دعم تدابير حفظ السلام التي اتخذها المجتمع الدولي. |