"الدور الحيوي الذي تؤديه" - Translation from Arabic to English

    • vital role played by
        
    • vital role of
        
    • the vital role
        
    • crucial role
        
    • s vital role
        
    • vital role it plays
        
    • critical role
        
    Many participants pointed to the vital role played by side events and other activities outside the formal process. UN وأشار مشاركون كثيرون إلى الدور الحيوي الذي تؤديه الأحداث الجانبية وغيرها من الأنشطة خارج العملة الرسمية.
    That situation highlighted the vital role played by the Conduct and Discipline Teams and the need to allocate sufficient resources for enforcing conduct and discipline rules. UN وقال في هذا الصدد إن الحالة تبرز الدور الحيوي الذي تؤديه أفرقة السلوك والانضباط والحاجة إلى تخصيص موارد كافية لإنفاذ قواعد السلوك والانضباط.
    We also reaffirm the vital role of women as agents of development. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    We also reaffirm the vital role of women as agents of development. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    Consequently, an increasing emphasis has been placed on the crucial role of institutional development in preventing the renewal of conflict. UN ولذلك، بدأ التركيز بصفة متزايدة على الدور الحيوي الذي تؤديه تنمية قدرات المؤسسات في الحيلولة دون تجدد النزاع.
    Reaffirming the vital role played by the press in situations of armed conflict, UN إذ يعيد تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه الصحافة في حالات النزاع المسلح،
    Reaffirming the vital role played by the press in situations of armed conflict, UN إذ يعيد تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه الصحافة في حالات النزاع المسلح،
    Reaffirming the vital role played by the press in situations of armed conflict, UN إذ يعيد تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه الصحافة في حالات النزاع المسلح،
    The panel discussion on human rights defenders examined the vital role played by women human rights defenders and assessed the challenges faced by them across thematic areas and around the world. UN وبحثت حلقة النقاش المعنية بالمدافعات عن حقوق الإنسان الدور الحيوي الذي تؤديه المدافعات عن حقوق الإنسان، وقيمت التحديات التي يواجهنها في المجالات المواضيعية وفي جميع أنحاء العالم.
    That situation highlighted the vital role played by the Conduct and Discipline Teams and the need to allocate sufficient resources for enforcing conduct and discipline rules. UN وهذا الحال يبرز الدور الحيوي الذي تؤديه أفرقة السلوك والانضباط والحاجة إلى تخصيص موارد كافية لإنفاذ قواعد السلوك والانضباط.
    It was, therefore, his Government’s hope that the international community would bear in mind the vital role played by UNRWA as it prepared for the meeting of donors called for in the Wye River Memorandum. UN وأعرب عن أمل حكومته أن يراعي المجتمع الدولي، لدى تحضيره لاجتماع المانحين الذي دعي إلى عقده في مذكرة واي ريفر، الدور الحيوي الذي تؤديه اﻷونروا.
    We also reaffirm the vital role of women as agents of development. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    This year’s crisis in Kosovo underlined the vital role of UNPREDEP in preserving stability. UN وتظهر أزمـة هــذا العام في كوسوفو الدور الحيوي الذي تؤديه قوة الانتشـار الوقـائي فــي حفظ الاستقرار.
    In this connection, my delegation reaffirms the vital role of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي من جديد الدور الحيوي الذي تؤديه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The vital role of strong sanctions in the anti-cartel effort should be stressed. UN وينبغي التشديد على الدور الحيوي الذي تؤديه العقوبات الشديدة في إطار الجهد الرامي إلى مكافحة الكارتلات.
    87. His country attached great importance to the vital role of women in poverty eradication and development. UN 87 - واسترسل يقول إن بلده يعلق أهمية كبرى على الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية.
    However, the crucial role played by government meant that it must govern well. UN بيد أن الدور الحيوي الذي تؤديه الحكومة يعني أنه يجب عليها أن تجيد الحكم.
    The twelfth Caribbean Week of Agriculture had reinforced agriculture's vital role in development, while highlighting the need for it to be modernized and for its role in Caribbean societies and economies to be reassessed. UN وأشار إلى الأسبوع الكاريبي الثاني عشر للزراعة فقال إنه دعّم الدور الحيوي الذي تؤديه الزراعة في سياق التنمية وسلط الأضواء في الوقت نفسه على الحاجة إلى تحديثها وإلى إعادة تقدير دورها في المجتمعات والاقتصادات الكاريبية.
    " The Advisory Committee is keenly aware of the vital role it plays vis-à-vis the General Assembly and the legislative bodies of other programmes. UN " وتعي اللجنة الاستشارية جيدا الدور الحيوي الذي تؤديه بالنسبة للجمعية العامة والهيئات التشريعية للبرامج اﻷخرى.
    The critical role of women's organizations in promoting accountability for and monitoring implementation of commitments on gender equality at national level must also be supported through increased funding. UN ويتعين أيضا دعم الدور الحيوي الذي تؤديه المنظمات النسائية في تعزيز المساءلة ورصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على المستوى الوطني عن طريق زيادة التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more