"الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • role of the United Nations
        
    • United Nations role
        
    • the role played by the United Nations
        
    • the role of the UN
        
    This makes the role of the United Nations even more important. UN هذا يزيد من أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Accordingly, the role of the United Nations and all of its specialized agencies is crucial. UN وبناء على ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة دور بالغ الأهمية.
    The humanitarian role of the United Nations has assumed added importance in the recent past. UN واكتسب الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في المجال الإنساني مزيدا من الأهمية مؤخرا.
    Thirdly, Romania is a strong supporter of the United Nations role in peacekeeping. UN وثالثا، تؤيد رومانيا تأييدا شديدا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    It was stressed that the role played by the United Nations and the Economic and Social Council in the coordination of development cooperation should be strengthened. UN وجرى التشديد على ضرورة تعزيز الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق التعاون الإنمائي.
    The report also makes recommendations for actions at the national and international levels, and highlights the role of the United Nations. UN ويقدم التقرير أيضا توصيات لاتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي، ويسلط الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Today, I wish to focus on the role of the United Nations itself in current international relations. UN واليوم، أود أن أركّز على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة نفسها في العلاقات الدولية الحالية.
    The role of the United Nations in peacekeeping, peacemaking and post-conflict peacebuilding has assumed great significance over the years. UN وتضاعفت على مر السنوات أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    It was evident that the lack of previous communication with the United Nations had resulted in a number of misconceptions in the Territory regarding the role of the United Nations in the self-determination process and the parameters of self-government. UN وقد اتضح أن الافتقار إلى الاتصال مع الأمم المتحدة في السابق قد نجم عنه عدد من التصورات الخاطئة في الإقليم بشـأن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية تقرير المصير وبشأن معايير الحكم الذاتي.
    104. His delegation affirmed the role of the United Nations in strengthening the international legal architecture by promoting the rule of law, respect for human rights and effective criminal justice systems. UN 104 - وقال إن وفده يشدد على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة لتعزيز الهيكل القانوني الدولي بالترويج لسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان وإقامة نظم عدالة جنائية فعّالة.
    As a neutral body, that Office is key to maintaining the role of the United Nations in integrating global disarmament efforts and deserves our full support as it strives to fulfil that function. UN وبوصف المكتب هيئة محايدة، فإنه يشكل جزءا أساسيا في المحافظة على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إدماج الجهود العالمية لنزع السلاح، وهو يستحق دعمنا الكامل في سعيه للوفاء بتلك المهمة.
    It is also evident that we can considerably enhance the role of the United Nations in the area of conflict prevention and dispute resolution. UN ويبدو من الجلي أيضا أننا نستطيع أن نعزز بشكل كبير الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات وحل المنازعات.
    Section IV highlights the role of the United Nations in helping countries to implement their unique national development strategies. UN ويسلط الفرع الرابع الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لكل منها على حدة.
    Additionally, the role of the United Nations in demining is important for many countries that continue to suffer from this blight well after many other aspects of a conflict have faded into history. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في نزع الألغام له أهمية بالنسبة لكثير من البلدان التي لا تزال تعاني من هذه الآفة لفترة طويلة بعد زوال كثير من الجوانب الأخرى للصراع.
    10. Notes with appreciation the role of the United Nations in the Bougainville peace process in Papua New Guinea and the steady progress being made by the parties; UN 10 - تلاحظ مع التقدير الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية بوغانفيل للسلام في بابوا غينيا الجديدة والتقدم المطرد الذي تحرزه الأطراف فيها؛
    In addition, the Standing Committee paid special attention to the assistance and cooperation role of the United Nations. UN وأولت اللجنة الدائمة اهتماماً خاصاً، بالإضافة إلى ذلك، إلى الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان المساعدة والتعاون.
    We have strongly supported the United Nations role in international affairs. UN وقد دعمنا بشدة الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    Canada fully supports the United Nations as the premier organization to coordinate the international response to the crisis and is working with other countries in support of the United Nations role. UN وتدعم كندا الأمم المتحدة دعما كاملا بوصفها المنظمة الأولى في مجال تنسيق الاستجابة الدولية للأزمة، كما تعمل مع البلدان الأخرى على دعم الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    The United Nations role in enabling the exchange of experience and knowledge, including South-South exchange, should be strengthened. UN ينبغي تعزيز الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في أنشطة التمكين من تبادل الخبرات والمعارف، بما في ذلك تبادلها فيما بين بلدان الجنوب.
    The organization advocates the strengthening of the role played by the United Nations on issues of peace and security. UN تدعو المنظمة الى تعزيز الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في قضايا السلام والأمن.
    the role played by the United Nations in conflict zones included peacekeeping operations and special political missions, and funds and programmes in the field. UN ويتضمن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مناطق النزاع عمليات لحفظ السلام وبعثات سياسية خاصة، وصناديق وبرامج في الميدان.
    While his country appreciated UNCTAD's efforts to support the Palestinians within the limits allowed by Israel, these were not enough and could not substitute for the role of the UN, which had been marginalized, especially with regard to the cause of the Palestinian people. UN 57 - وفي حين أن بلده يقدر الجهود التي تبذلها الأونكتاد لدعم الفلسطينيين في الحدود التي تسمح بها إسرائيل، إلا أن هذه الجهود غير كافية، ولا يمكنها أن تحل محل الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة والذي تم تهميشه، فيما يتعلق على الأخص بقضية الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more