"الدور الذي تضطلع به في" - Translation from Arabic to English

    • its role in
        
    • role they play in
        
    • their role in
        
    • role it played in
        
    • role it plays in
        
    • role is
        
    Under his leadership, the United Nations has also dramatically increased its role in peacekeeping. UN وتحت قيادته، عززت الأمم المتحدة أيضاً بشكل كبير من الدور الذي تضطلع به في مجال حفظ السلام.
    In addition to deepening political commitment to peacebuilding, the Commission had focused on its role in marshalling resources, including taking the initial steps to define its niche in that area. UN وبالاضافة إلى تعميق التزامها السياسي ببناء السلام، ركزت اللجنة على الدور الذي تضطلع به في حشد الموارد، بما في ذلك اتخاذ خطوات أولية لتحديد المهمة التي يتعين عليها الاضطلاع بها في ذلك المجال.
    37. He welcomed the Commission's discussion of its role in promoting the rule of law at the national and international levels. UN 37 - وأعرب عن ترحيبه بمناقشة لجنة القانون الدولي الدور الذي تضطلع به في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    11. Urges the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to invite the views of various regional, subregional and other organizations and arrangements on the role they play in promoting and consolidating democracy, and to report to the Commission on the conclusions resulting therefrom at its fiftyninth session; UN 11- تحث مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على استطلاع آراء مختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات عن الدور الذي تضطلع به في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها، وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين عن نتائج هذا الاستطلاع؛
    In 2013, two round tables, organised at regional level, were dedicated to the status of women and the importance of their role in rural areas. UN ففي عام 2013، خصص اجتماعا مائدة مستديرة، نظما على الصعيد الإقليمي، لوضع المرأة وأهمية الدور الذي تضطلع به في المناطق الريفية.
    Although all United Nations organizations had established Web sites and an Intranet, which should help to throw light on the efforts made to ensure better coordination throughout the system, ACC had not always been able to demonstrate the role it played in that regard. UN ورغم أن منظمات الأمم المتحدة كافة أنشأت مواقع على الشبكة العالمية إضافة إلى شبكة الإنترانت الداخلية وهو ما من شأنه تسليط الضوء على الجهود المبذولة لكفالة تنسيق أفضل على صعيد المنظومة، فإن لجنة التنسيق الإدارية لم تستطع بعد التدليل على الدور الذي تضطلع به في هذا الشأن.
    We commend the Court for the work it has engaged in since its inception and for the role it plays in deterring the further commission of international crimes. UN ونشيد بالمحكمة على العمل الذي انخرطت فيه منذ إنشائها وعلى الدور الذي تضطلع به في ردع المزيد من ارتكاب الجرائم الدولية.
    The ultimate practical value of the treaty is its role in minimizing and ultimately eliminating the potential that a nuclear weapon may be used. UN وتتمثل الأهمية العملية الرئيسية للمعاهدة في الدور الذي تضطلع به في تقليل احتمال استخدام الأسلحة النووية إلى أدنى حدّ ممكن، ثم القضاء على هذا الاحتمال في نهاية المطاف.
    At its special session, the Commission also considered its mandate, its membership and the frequency of its meetings, and adopted a multi-year programme of work, in the light of its role in follow-up to the Social Summit. UN ونظرت أيضا في دورتها الاستثنائية أيضا في ولايتها وعضويتها وتواتر اجتماعاتها، واعتمدت برنامج عمل متعدد السنوات، وذلك في ضوء الدور الذي تضطلع به في متابعة مؤتمر القمة الاجتماعية.
    The Organization needed a sound financial foundation if Charter obligations were to be fulfilled and its role in international affairs reinforced. UN ورأت أن المنظمة تحتاج إلى ركيزة مالية سليمة كي تتمكن من الوفاء بالالتزامات التي ينص عليها الميثاق وترسيخ الدور الذي تضطلع به في ميدان الشؤون الدولية.
    409. The National Human Rights Commission of India highlighted its role in advocating the effective participation of national human rights institutions in the Council, which resulted in Council resolution 5/1. UN 409- أبرزت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند الدور الذي تضطلع به في الدفاع عن مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مشاركة فعالة في أعمال المجلس، وهو أمر أفضى إلى اعتماد قرار المجلس 5/1.
    SFOR also continues to provide data on weapons holdings to OSCE to assist in its role in implementing the provisions of annex I.B of the Peace Agreement. UN وتواصل القوة أيضا توفير البيانات المتعلقة بحيازات اﻷسلحة إلى المنظمة لمساعدتها في الدور الذي تضطلع به في تنفيذ أحكام المرفق اﻷول - باء من اتفاق السلام.
    2. Reaffirms its role in carrying out a thorough analysis and approval of human and financial resources and policies with a view to ensuring the full, effective and efficient implementation of all mandated programmes and activities and the implementation of policies in this regard; UN 2 - تؤكد من جديد الدور الذي تضطلع به في إجراء تحليل شامل للموارد البشرية والمالية والسياسات المتعلقة بها والموافقة عليها بهدف كفالة تنفيذ جميع البرامج والأنشطة المقررة تنفيذا تاما يتسم بالفعالية والكفاءة وتنفيذ السياسات الموضوعة في هذا الصدد؛
    2. Reaffirms its role in carrying out a thorough analysis and approval of human and financial resources and policies with a view to ensuring the full, effective and efficient implementation of all mandated programmes and activities and the implementation of policies in this regard; UN 2 - تؤكد من جديد الدور الذي تضطلع به في إجراء تحليل شامل للموارد البشرية والمالية والسياسات المتعلقة بها والموافقة عليها بهدف كفالة تنفيذ جميع البرامج والأنشطة المقررة تنفيذا تاما يتسم بالفعالية والكفاءة وتنفيذ السياسات الموضوعة في هذا الصدد؛
    In addition, the Population Commission should be encouraged at its next session, in April 1995, to examine its role in the implementation of the recommendations of the Conference and to report to the Economic and Social Council on this issue. UN وبالاضافة إلى ذلك، لابد من تشجيع لجنة السكان على أن تبحث، في دورتها القادمة في نيسان/ ابريل ١٩٩٥، الدور الذي تضطلع به في تنفيذ توصيــــات المؤتمـــر ورفــــع تقريــر إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول هذه المسألة.
    11. Urges the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to invite the views of various regional, subregional and other organizations and arrangements on the role they play in promoting and consolidating democracy, and to report to the Commission on the conclusions resulting therefrom at its fiftyninth session; UN 11- تحث مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على استطلاع آراء مختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات عن الدور الذي تضطلع به في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها، وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين عن نتائج هذا الاستطلاع؛
    In its resolution 2002/46, the Commission urged the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to invite the views of various regional, subregional and other organizations and arrangements on the role they play in promoting and consolidating democracy, and to report to the Commission on the conclusions resulting therefrom at its fifty-ninth session. UN 95- وحثت اللجنة، في قرارها 2002/46، مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على استطلاع آراء مختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات عن الدور الذي تضطلع به في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين عن نتائج هذا الاستطلاع.
    their role in the activities of this Organization must be re-evaluated, in particular by the permanent members of the Security Council. UN كما أن الدور الذي تضطلع به في أنشطة هذه المنظمة ينبغي إعادة تقييمه، خاصة من جانب اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، ولا بد من الاستماع إلى الوفود التي تشعر بهذه اﻹحباطات.
    their role in technical cooperation deserves more focused attention, as well as additional financial resources, because of their uniqueness in ensuring genuine and lasting reforms and " cultural legitimacy " . UN ويستحق الدور الذي تضطلع به في التعاون التقني اهتماماً أكثر تركيزاً، وكذلك موارد مالية إضافية، نظراً لتفردها في ضمان الإصلاحات الحقيقية والدائمة و " الشرعية الثقافية " .
    38. Given the many issues dealt with by UNCITRAL and the important role it played in the area of training and technical assistance, it was important to strengthen the Commission's secretariat within the limits of available resources. UN 38 - وأردف قائلا إن من الهام تعزيز أمانة الأونسترال في حدود الموارد المتاحة، نظرا لتعدد المسائل التي تتناولها وأهمية الدور الذي تضطلع به في ميدان التدريب والمساعدة التقنية.
    Lastly, she welcomed the establishment of the National Advisory Committee on the Promotion and Protection of Human Rights in 2001, but wished to know what role it played in monitoring international treaties to which Algeria was a State party, in particular the Convention in question. UN وأخيرا، رحبت بإنشاء اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عام 2001، إلا أنها تود أن تعرف الدور الذي تضطلع به في رصد المعاهدات الدولية التي تكون الجزائر دولة طرفا فيها وبخاصة الاتفاقية موضع السؤال.
    In our scrutiny of the building blocks of the International Criminal Court, it therefore seems to us that the Court itself does not determine the role it plays in a peace process, but rather it is States that determine the role that the Court should play. UN وفي تفحصنا لأسس المحكمة الجنائية الدولية، تبين لنا أن المحكمة ذاتها لا تحدد الدور الذي تضطلع به في أي عملية من عمليات السلام، بل الدول هي التي تحدد الدور الذي ينبغي للمحكمة الاضطلاع به.
    (b) The technical cooperation role is also common to all five commissions. UN (ب) وتشترك جميع اللجان الخمس أيضا في الدور الذي تضطلع به في مجال التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more