"الدور الذي قام به" - Translation from Arabic to English

    • role played by
        
    • its role
        
    • his role
        
    • the role that
        
    • the role played
        
    The role played by the Governor and local authorities was cited as providing an enabling environment for negotiation and reconciliation. UN وذُكِر أن الدور الذي قام به المحافظ والسلطات المحلية قد هيأ بيئة مواتية للتفاوض والمصالحة.
    We acknowledge the role played by the President in facilitating and conducting this inclusive consultation with a view to reaching agreement on a programme of work. UN وندرك الدور الذي قام به في تيسير وقيادة تلك المشاورات الواسعة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Overall, the role played by the Defence Office in these proceedings proved to be valuable. UN وبوجه عام، برهن مكتب الدفاع على أهمية الدور الذي قام به في هذه الإجراءات.
    A significant achievement of UNFPA has been its role in establishing national population coordination units. UN ومن اﻹنجازات البارزة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدور الذي قام به في إنشاء وحدات تنسيق وطنية لمسائل السكان.
    We welcome the agreement and commend the Facilitator, President Nelson Mandela, for his role in reconciling the parties. UN ونرحب بهذا الاتفاق ونشيد بالميسِّر، الرئيس نيلسون مانديلا، على الدور الذي قام به في مصالحة الأطراف.
    She commended the role played by the private sector and noted that success would require financial investments and courageous political leadership. UN وأثنت على الدور الذي قام به القطاع الخاص ولاحظت أن النجاح يتطلب استثمارات مالية وقيادة سياسية شجاعة.
    He was particularly grateful for the role played by the Ambassador of India in that regard. UN وأعرب عن امتنانه خصوصا بشأن الدور الذي قام به سفير الهند في ذلك الصدد.
    She commended the role played by the private sector and noted that success would require financial investments and courageous political leadership. UN وأثنت على الدور الذي قام به القطاع الخاص ولاحظت أن النجاح يتطلب استثمارات مالية وقيادة سياسية شجاعة.
    Police authorities also placed increased emphasis on the role played by newly deployed departmental directors and police commissioners in enforcing discipline and investigating abuses. UN وشددت سلطات الشرطة أيضا على الدور الذي قام به مديرو المقاطعات ومحافظو الشرطة الذين نُشروا مؤخرا في فرض الانضباط والتحقيق في الانتهاكات.
    Both the role played by west African nationals as heroin and cocaine couriers from south-west Asia and South America, through various African airports, to Europe and the role played by west African criminal groups in drug trafficking at the global level have facilitated the expansion of drug trafficking and abuse on the continent. UN وقد أدى الدور الذي قام به مواطنو غرب أفريقيا كناقلين للهروين والكوكايين من جنوب غرب آسيا وأمريكا الجنوبية الى أوروبا من خلال مطارات مختلفة، والدور الذي قامت به جماعات اجرامية من غرب أفريقيا في مجال الاتجار بالعقاقير على الصعيد العالمي، الى تيسير توسع الاتجار بالعقاقير وتعاطيهـا في القارة.
    The present section presents a brief account of the role played by the international community since the Barbados Conference in supporting the implementation of the Programme at the national and regional levels. UN ويعرض هذا القسم بإيجاز الدور الذي قام به المجتمع الدولي منذ مؤتمر بربادوس لدعم تنفيذ البرنامج على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    I would particularly stress the invaluable role played by the Secretary-General's Special Representative, Ambassador Lakhdar Brahimi, and express our appreciation for his tireless efforts. UN وأود أن أؤكد بخاصة على الدور الذي قام به السيد الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام، وأعرب عن تقديرنا لجهوده التي لا تعرف الكلل.
    I must hail the role played by the Friends of the Secretary-General on the question of Haiti — Argentina, Canada, Chile, France, the United States and Venezuela — in the campaign to restore constitutional order in Haiti. UN ويتعين علي أن أحيي الدور الذي قام به أصدقاء اﻷمين العام فيما يتعلق بمسألة هايتي - اﻷرجنتين وشيلي وفرنسا وفنزويلا وكندا والولايات المتحدة - في الحملة من أجل استعادة النظام الدستوري في هايتي.
    " The Security Council commends the role played by the Special Representative of the Secretary-General, including in helping the new coalition Government to organize a national debate early in 1995 on the problems of relations between the two communities. UN " ويثني مجلس اﻷمن على الدور الذي قام به الممثل الخاص لﻷمين العام، بما في ذلك دوره في مساعدة الحكومة الائتلافية الجديدة على إجراء مناقشات وطنية في أوائل عام ١٩٩٥ بشأن مشاكل العلاقات بيـــن الطائفتين.
    Mention should be made of the role played by the ICS, an organization working in information, education and communication, for its role in constantly or frequently dealing with issues related to Family Planning. UN ولا يفوتنا أن نذكر الدور الذي قام به معهد الاتصال الاجتماعي، وهو منظمة تعمل في مجال الإعلام والتثقيف والاتصال، على ما يقوم به في المعالجة المستمرة أو المتواترة للقضايا المتصلة بتنظيم الأسرة.
    The role of WFDY in the Forum and the election of WFDY as member of the Bureau of the Planning Committee of the Forum was a result of work of WFDY within the international youth movement as well as recognition of its role on the preparatory process for the Forum. UN وجاء الدور الذي قام به الاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي في المنتدى وانتخاب الاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي عضوا في مكتب لجنة التخطيط التابعة للمنتدى نتيجة لﻷعمال التي قام بها الاتحاد العالمي في إطار حركة الشباب الدولية وكذلك اعترافا بدوره في اﻷعمال التحضيرية للمنتدى.
    That was, for example, evident in its role in encouraging the various actors to participate in the Inter-Congolese Dialogue and prompting the withdrawal of foreign forces, in particular from Ituri and the Kivus. UN ويتضح ذلك، مثلا، من الدور الذي قام به في تشجيع مختلف الجهات الفاعلة على المشاركة في الحوار الكونغولي - الكونغولي، وتعجيل انسحاب القوات الأجنبية وبخاصة من إيتوري وكيفو.
    his role was also highlighted in several other arms shipments. UN وأبرز فيه كذلك الدور الذي قام به في عدة شحنات أسلحة أخرى.
    Mr. Jean Bosco Barayagwiza was arrested in Cameroon in November 1997 for his role in the planning and organization of the 1994 genocide. UN لقد ألقي القبض على السيد جان بوسكو باراياغويزا في الكاميرون في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ ونقل بعد ذلك إلى المحكمة بسبب الدور الذي قام به في تصور وتنظيم اﻹبادة الجماعية لعام ١٩٩٤.
    In countries in which civil strife had taken place, delegations noted with appreciation the role that UNDP had played in reconstruction. UN وفي البلدان التي حدث فيها صراع أهلي، لاحظت الوفود مع التقدير الدور الذي قام به البرنامج اﻹنمائي في التعمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more