"الدور الذي يمكن أن" - Translation from Arabic to English

    • the potential role
        
    • the possible role
        
    • role that can be
        
    • role that could be
        
    • potential role of the
        
    • the role of
        
    • role it could
        
    • role can
        
    • role they can
        
    • a possible role
        
    • role that might be
        
    • possible role that
        
    • the possible function
        
    In that context, the potential role of the Mediation Support Unit of the Department of Political Affairs, should be determined; UN وفي هذا السياق، ما هو الدور الذي يمكن أن تضطلع به وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية؛
    In addition, we should not neglect the potential role of women in peacekeeping operations. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن لا نهمل الدور الذي يمكن أن تضطلع به المرأة في عمليات حفظ السلام.
    The study will also examine the possible role that the Eco-Technology Centre announced by the Tunisian authorities could play. UN وستتفحص الدراسة أيضا الدور الذي يمكن أن يقوم به مركز التكنولوجيا والايكولوجيا الذي أعلنت عنه السلطات التونسية.
    In conclusion, Australia recognizes the important role that can be played by rapidly deployable civilian capabilities in supporting sustainable peace. UN ختاما، تدرك أستراليا أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه القدرات المدنية التي يمكن نشرها بسرعة في دعم السلام المستدام.
    Referring to refugees and protection for them, she stressed the role that could be played by the countries of asylum, the refugees’ last resort. UN وأشارت إلى اللاجئين وتوفير الحماية لهم، وأكدت على الدور الذي يمكن أن تؤديه بلدان اللجوء، وهي الملاذ اﻷخير للاجئين.
    This background note reviews the state and prospects of the future energy matrix and, in particular, the potential role of renewable energy sources. UN وتستعرض مذكرة المعلومات الأساسية هذه حالة وتوقعات مصفوفة الطاقة في المستقبل، وبوجه خاص الدور الذي يمكن أن تؤديه مصادر الطاقة المتجددة.
    We underline the potential role of ICT in improving health and education services. UN كما نشدد على الدور الذي يمكن أن تضطلع به تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين الخدمات الصحية والتعليمية.
    (viii) the potential role of social dialogue in increasing employment; UN `8 ' الدور الذي يمكن أن يقوم به الحوار الاجتماعي في زيادة فرص العمل؛
    (viii) the potential role of social dialogue in increasing employment; UN ' ٨ ' الدور الذي يمكن أن يقوم به الحوار الاجتماعي في زيادة فرص العمل؛
    Many developing countries emphasize the potential role of UNDAF as a useful common country programming tool. UN وأكدت بلدان نامية عديدة على الدور الذي يمكن أن يؤديه اﻹطار كأداة مفيدة للبرمجة القطرية المشتركة.
    The Special Rapporteur encourages cooperative discussions among stakeholders about the possible role that such a mechanism could play in contributing to the resolution of difficult land disputes or eviction cases. UN ويشجع المقرر الخاص إجراء مناقشات تتسم بروح التعاون بين أصحاب المصلحة بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه الآلية في حل منازعات الأراضي أو قضايا الإخلاء الصعبة.
    27. Experts engaged in a debate about the possible role that IIAs could play in enhancing economic and social development. UN 27- خاض الخبراء في مناقشة الدور الذي يمكن أن تؤديه اتفاقات الاستثمار الدولية في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Participants also discussed the possible role of donor Governments and international organizations in the development of microcredit. UN وناقش أيضا المشتركون الدور الذي يمكن أن تقوم به الحكومات المانحة والمنظمات الدولية في تنمية الائتمان الصغير.
    The role that can be played by initiatives encouraging regional stability and economic and social development in the resolution of these problems should not be underestimated. UN وينبغي عم التقليل من تقدير الدور الذي يمكن أن تضطلع به المبادرات التي تشجع الاستقرار الإقليمي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في تسوية تلك المشاكل.
    He then referred to the role that can be played by the States who benefit from extended nuclear deterrence. UN ثم أشار إلى الدور الذي يمكن أن تضطلع به الدول المستفيدة من إطالة أمد الردع النووي.
    Recognizing the importance of the role that can be played by the Centre for Human Rights in supporting national efforts to strengthen the institutions of the rule of law, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    In this context, it underlines the role that could be played by an international commission of inquiry into the 1993 coup attempt and into the massacres that followed, established in accordance with the Convention of Government. UN كما يشدد في هذا الصدد على الدور الذي يمكن أن تضطلع به لجنة دولية تتولى التحقيق في محاولة ١٩٩٣ الانقلابية، وفي المذابح التي أعقبت ذلك، على أن يتم إنشاؤها طبقا لاتفاقية الحكم.
    Convinced of the desirability of closer coordination and cooperation among States in combating drug-related crimes, such as terrorism, illicit arms trade and money laundering, and bearing in mind the role that could be played by both the United Nations and regional organizations in this respect, UN واقتناعا منها باستصواب توثيق التنسيق والتعاون بين الدول اﻷعضاء في مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، مثل اﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وغسل اﻷموال، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن أن تقوم به في هذا المجال كل من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية،
    In that context, experts discussed the role of a voluntary global forest fund. UN وناقش الخبراء في ذلك السياق، الدور الذي يمكن أن يؤديه صندوق تبرعات عالمي خاص بالغابات.
    The European Union encouraged the Council to contribute to an increased awareness among Member States of the importance of the Guiding Principles and to examine the role it could play with regard to the protection of internally displaced persons and in the dissemination of the Principles. UN وشجع الاتحاد الأوروبي مجلس الأمن على المساهمة في زيادة وعي الدول الأعضاء لأهمية المبادئ التوجيهية وفحص الدور الذي يمكن أن ينهض به فيما يتعلق بحماية المشردين داخليا وفي مجال تعميم المبادئ.
    What role can the international community play in this regard? UN :: ما هو الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي في هذا المجال؟
    What must be stressed is that women, including female heads of households, are becoming increasingly aware of the role they can play within the family unit. UN وجدير بالذكر أن المرأة في الأسرة بما في ذلك ربة الأسرة تعي أكثر فأكثر الدور الذي يمكن أن تقوم به داخل الخلية الأسرية.
    Consideration should also be given to a possible role for the United Nations logistics hub in Entebbe, Uganda. UN كما ينبغي النظر في الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز الأمم المتحدة اللوجستي في عنتيـبي، أوغندا.
    Conscious of the important role that might be played by the United Nations, the relevant specialized agencies and States in fostering widespread cooperation in preventing and combating international terrorism, inter alia, by increasing public awareness of the problem, UN وإدراكا منها ﻷهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة ذات الصلة، والدول، في تعزيز التعاون الواسع النطاق في منع اﻹرهاب الدولي ومكافحته وذلك، في جملة أمور، بزيادة الوعي العام للمشكلة،
    We acknowledge the calls by many States for further study of the feasibility and advisability of a more efficient reserve system, including the possible function of SDRs in any such system and the complementary roles that could be played by various regional arrangements. UN ونعترف بدعوة دول كثيرة إلى مواصلة دراسة الجدوى واستصواب إقامة نظام احتياطي أكثر كفاءة، بما في ذلك الدور الذي يمكن أن تؤديه حقوق السحب الخاصة في أي نظام من هذا القبيل، والأدوار التكميلية التي يمكن أن تؤديها مختلف الترتيبات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more