"الدور الفريد الذي تضطلع به" - Translation from Arabic to English

    • unique role
        
    Reaffirming also the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    Reaffirming also the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    Reaffirming also the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    Opportunities: the unique role of the General Assembly UN الفرص المتاحة: الدور الفريد الذي تضطلع به الجمعية العامة
    In that context, delegations emphasized the unique role of the United Nations in developing new norms and standard-setting. UN وفي هذا السياق، أكدت الوفود على الدور الفريد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في وضع قواعد ومعايير جديدة.
    The diversity of cases before the Court, in both subject matter and geographic circumstances, demonstrates the universal character of the Court as well as the unique role it plays in international justice. UN إن تنوع القضايا المعروضة على المحكمة، فيما يتعلق بالموضوع والظروف الجغرافية، يُظهر الطابع العالمي للمحكمة وكذلك الدور الفريد الذي تضطلع به في تحقيق العدل الدولي.
    We have also witnessed the IAEA's unique role in establishing an international legal system, standards and norms to ensure the safe use of nuclear energy. UN وشهدنا أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في وضع نظام وقواعــد ومعاييــر قانونية دوليــة لكفالــة الاستخدام اﻵمن للطاقة النووية.
    In today's world of growing interdependence the unique role of the United Nations in promoting cooperation to resolve problems is becoming all the more prominent and all the more important. UN وفي عالم اليوم الذي يتزايد فيه التكافل فإن الدور الفريد الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تشجيع التعاون لحسم المشاكل أخذ يحتل مكان الصدارة ويزداد أهمية.
    We must take advantage of the unique role that the Organization plays as an inclusive forum for promoting a better understanding of the social and economic effects of the crisis and formulating appropriate responses for overcoming the challenges that we now face. UN ويجب علينا أن نستفيد من الدور الفريد الذي تضطلع به المنظمة باعتبارها محفلا جامعا لتعزيز فهم أفضل للآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة وصياغة استجابات مناسبة للتغلب على التحديات التي نواجهها اليوم.
    2. Reaffirms the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body; UN 2 - تؤكد من جديد الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الرقابية الخارجية الوحيدة على نطاق المنظومة؛
    2. Reaffirms the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body; UN 2 - تؤكد من جديد الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الرقابية الخارجية الوحيدة على نطاق المنظومة؛
    In light of the unique role of NHRIs there should be a comprehensive plan for promoting and expanding this experience as much as possible in all countries. UN وفي ضوء الدور الفريد الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ينبغي وضع خطة شاملة لتعزيز هذه التجربة والتوسع فيها بقدر المستطاع في جميع البلدان.
    17. Partner interviews emphasize that, given its global perspective, the Division plays a unique role in electoral assistance. UN 17 - ويشدد الشركاء في المقابلات التي أجريت معهم على الدور الفريد الذي تضطلع به الشعبة في تقديم المساعدة الانتخابية، وذلك بالنظر إلى آفاقها العالمية.
    Noting that some countries were prepared to provide other types of forces to the United Nations, he said that source diversity of peacekeeping forces was an important factor marking the unique role of United Nations peacekeeping operations. UN وفي ضوء ما يلاحظ من استعداد بعض البلدان لتزويد اﻷمم المتحدة بأنواع أخرة من القوات، قال إن تنوع مصادر قوات حفظ السلام يشكل عاملا هاما يبرز ذلك الدور الفريد الذي تضطلع به عمليات اﻷمم المتخدة لحفظ السلام.
    159. An example of the Organization's unique role in promoting participation for all is its support for the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN 159 - من أمثلة الدور الفريد الذي تضطلع به المنظمة في تعزيز مشاركة الجميع، الدعم الذي تقدمه للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Noting the Commission's unique role as the most representative body for the Asian and Pacific region and its comprehensive mandate as the main economic and social development centre of the United Nations system for the Asian and Pacific region, UN وإذ تلاحظ الدور الفريد الذي تضطلع به اللجنة بوصفها الهيئة الأكثر تمثيلا لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وولايتها الشاملة باعتبارها المركز الرئيسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    In Darfur, the United Nations has supported the unique role of the native administration in resolving community disputes and has enhanced access to justice and dispute resolution through 15 legal aid centres across the Sudan. UN وفي دارفور، دعمت الأمم المتحدة الدور الفريد الذي تضطلع به الإدارة المحلية في حل النزاعات المجتمعية وعززت إمكانيات الوصول إلى العدالة وتسوية المنازعات من خلال خمسة عشر مركزا للمساعدة القانونية في جميع أنحاء السودان.
    8. In a separate decision, the Group reaffirmed the unique role of the Non-Governmental Liaison Service and urged system-wide recommitment to supporting it. UN 8 - وفي مقرر مستقل، أعاد الفريق تأكيد الدور الفريد الذي تضطلع به دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية، وحــث على الالتزام مجددا، على نطاق المنظومة، على دعمها.
    15. Reaffirms the unique role of the Joint Inspection Unit as the only external and independent system-wide oversight body; UN 15 - تعيد تأكيد الدور الفريد الذي تضطلع به وحدة التفتيش المشتركة بوصفها الهيئة الخارجية والمستقلة الوحيدة المعنية بالرقابة الداخلية على صعيد المنظومة؛
    15. Reaffirms the unique role of the Unit as the only external and independent system-wide oversight body; UN 15 - تعيد تأكيد الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الخارجية المستقلة الوحيدة المعنية بالرقابة على صعيد المنظومة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more