"الدور المحدود" - Translation from Arabic to English

    • limited role
        
    • restricted role
        
    However, to date, due to certain viewpoints on the limited role of the PBC, such recommendations have not materialized. UN لكنّ تلك التوصيات لم تتحقق أبداً حتى تاريخه، بسبب أفكار معيَّنة بشأن الدور المحدود للجنة بناء السلام.
    G-24 Discussion Paper No. 53: Carbon Markets and Beyond: The limited role of prices and taxes in climate and development policy. UN ورقة المناقشة رقم 53 لمجموعة اﻟ 24: أسواق الكربون وما بعدها: الدور المحدود للأسعار والضرائب في السياسة المناخية والإنمائية.
    30. The Staff Union has voiced to the management its concerns about the limited role of the central review bodies. UN 30 - وأعرب اتحاد الموظفين إلى الإدارة عن الشواغل التي تساوره إزاء الدور المحدود المناط بهيئة الاستعراض المركزية.
    It also shows that there is no incontrovertible evidence of Eritrean involvement, even the limited role that remains once we take into account that the alleged key actors, those who allegedly had the command and control, were non-Eritreans. UN كما تبين أنه لا يوجد دليل دامغ على ضلوع إريتريا، أو حتى الدور المحدود الذي يظل قائما متى أخذنا في الحسبان أن الجهات الفاعلة الرئيسية المزعومة، التي يزعم أنها تقوم بالقيادة والسيطرة، ليست إريتريةً.
    108. In view of the generally restricted role of certificates (see paras. 75-83) and their eventual abolition in certain countries, the strongest doubts affect the subsidiary conflict rule that refers to the lex situs of the certificates. UN 108- وبالنظر الى الدور المحدود عموما الذي تؤديه الشهادات (انظر الفقرات 75-83) والغاؤها في نهاية المطاف في بلدان معينة، فان أقوى الشكوك يخص القاعدة الفرعية لتنازع القوانين والتي تشير الى قانون موقع المال للشهادات.
    It stressed the Ombudsman's limited role with regard to children's rights. UN وشدّدت على الدور المحدود لأمين المظالم في مجال حقوق الطفل.
    The United Nations Committee of Experts and OECD do not intend the Model Conventions and commentaries to have such a limited role. UN ولا تريد لجنة خبراء الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن يكون للاتفاقيتين النموذجيتين والشروح مثل هذا الدور المحدود.
    In addition, renter households have had to save quite a lot for housing due to the limited role of mortgage credit. UN وفضلاً عن ذلك، تعين على الأسر التي تعيش في مساكن مأجورة أن تدخر أموالاً كثيرة لمواجهة تكاليف الإيجار بسبب الدور المحدود الذي تؤديه إئتمانات الرهن العقاري.
    A number of delegations went on to stress the limited role of UNHCR in reintegration operations and the need for a clear and early developed exit strategy for the Office. UN ومضى عدد من الوفود في تأكيد الدور المحدود الذي تقوم به المفوضية في عمليات إعادة الاندماج والحاجة لوضع استراتيجية واضحة للخروج المبكر بالنسبة للمكتب.
    In developing countries, particularly in LDCs, the limited role of the private sector in their NIS weakens the economic impact of R & D on efficiency, growth and competitiveness. UN وفي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، يؤدي الدور المحدود للقطاع الخاص في نظم الابتكار الوطنية إلى إضعاف الآثار الاقتصادية للبحث والتطوير على الكفاءة والنمو والقدرة التنافسية.
    Because of its more limited role, the substantive staff of UNPOB could be reduced by 50 per cent. UN وبسبب الدور المحدود للغاية الذي يضطلع به المكتب السياسي للأمم المتحدة في بوغانفيل فإنه يمكن خفض موظفيه الفنيين بنسبة 50 في المائة.
    517. The Committee is concerned at the rather limited role played by civil society and in particular by NGOs, in the promotion and implementation of the Convention on the Rights of the Child, especially in rural areas. UN 517- يساور اللجنة القلق إزاء الدور المحدود نسبياً الذي يؤديه المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في تعزيز اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها، ولا سيما في المناطق الريفية.
    21. The Committee is concerned at the rather limited role played by civil society and, in particular of NGOs, in the promotion and implementation of the Convention on the Rights of the Child, especially in rural areas. UN 21- يساور اللجنة القلق إزاء الدور المحدود نسبياً الذي يؤديه المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في تعزيز اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها، ولا سيما في المناطق الريفية.
    174. Many participants also expressed concern about the limited role of recipient countries in the Paris Declaration process, which was seen as essentially OECD and donor driven. UN 174 - كذلك أعرب كثير من المشاركين عن القلق إزاء الدور المحدود للبلدان المتلقية في عملية إعلان باريس، التي نظر إليها بوصفها عملية دفعت إليها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمانحون.
    The Board is also concerned that the Procurement Review and Advisory Committee played only a limited role in approving this major contract and did not require management to submit for further review any cost increases above the original estimate. UN ويعرب المجلس كذلك عن قلقه إزاء الدور المحدود الذي اضطلعت به اللجنة الاستشارية لاستعراض المشتريات في الموافقة على هذا العقد الرئيسي وعدم مطالبتها الإدارة بتقديم أي زيادات في التكاليف على التقدير الأصلي كي تستعرضها مرة أخرى.
    The Board is also concerned that the Procurement Review and Advisory Committee played only a limited role in approving this major contract and did not require management to submit for further review any cost increases above the original estimate. UN ويعرب المجلس كذلك عن قلقه إزاء الدور المحدود الذي اضطلعت به اللجنة الاستشارية لاستعراض المشتريات في الموافقة على هذا العقد الرئيسي وعدم مطالبتها الإدارة بتقديم أي زيادات في التكاليف على التقدير الأصلي كي تستعرضها مرة أخرى.
    28. Some experts have argued that the failure of directed credit programmes resulted from the limited role of market forces in determining interest rates and a lack of savings mobilization in the design of the credit programmes. UN 28- ويقول بعض الخبراء إن فشل برامج الائتمان المباشر نجم عن الدور المحدود لقوى السوق في تحديد أسعار الفائدة وعن عدم تعبئة الادخارات في تصميم برامج الائتمان.
    This NGO suggested that the United Nations Framework Convention on Climate Change secretariat's " limited role " of compiling and transmitting reports and facilitating assistance to those Parties preparing communications, would need to be broadened. UN ورأت هذه المنظمة غير الحكومية أنه ينبغي توسيع نطاق " الدور المحدود " الممنوح ﻷمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ والمتمثل في جمع التقارير وإحالتها وتيسير مساعدة اﻷطراف في إعداد بلاغاتها.
    (a) limited role for UNDP in project/programme design UN )أ( الدور المحدود للبرنامج اﻹنمائي في تصميم المشاريع/البرامج
    If there is not a conscious re-commitment to peacebuilding at the very heart of the Organization's work, the Commission will settle into the limited role that has developed to date. From our consultations, we sense a strong desire by the membership to follow the former path. UN وسواء يمثل هذا إعادة التزام واعية إزاء بناء السلام في جوهر أعمال الأمم المتحدة أو أن تستقر لجنة بناء السلام على الدور المحدود الذي تطوَّرت به حتى الآن، فمن واقع مشاوراتنا أصبحنا نستشعر رغبة قوية من جانب الأعضاء باتباع السبيل الأول.
    While noting the broad judicial interpretation of article 41.2 of the Constitution by the Irish courts, it remained concerned that Ireland does not intend to initiate a change of article 41.2 of the Constitution, as the language of this article perpetuates traditional attitudes toward the restricted role of women in public life, in society and in the family. UN ومع ملاحظة اللجنة للتفسير القضائي الواسع الذي تعطيه المحاكم الآيرلندية للمادة 41-2 من الدستور، فقد أعربت عن قلقها لكون الدولة الطرف لا تعتزم البدء في تعديل المادة 41-2 من الدستور، حيث إن اللغة المستخدمة في صياغة هذه المادة تؤبد المواقف التقليدية إزاء الدور المحدود للمرأة في الحياة العامة وفي المجتمع والأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more