"الدور المحوري الذي تؤديه" - Translation from Arabic to English

    • central role
        
    • pivotal role played by
        
    • their pivotal role
        
    • pivotal role of the
        
    We call for a strengthening of the central role of the United Nations in shaping a new democratic world order. UN إننا نؤيد توطيد الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في تشكيل نظام ديمقراطي جديد في العالم.
    Reaffirming the central role and primary responsibility of the United Nations in the field of disarmament, UN وإذ تعيد تأكيد الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة والمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتقها في مجال نـزع السلاح،
    The central role of regional organizations in the sustainability of peace is vital, particularly to post-conflict countries in Africa. UN وإن الدور المحوري الذي تؤديه المنظمات الإقليمية في استدامة السلام دور حيوي، خاصة تجاه بلدان ما بعد الصراع في أفريقيا.
    The Committee notes the pivotal role played by the Ministry and the nomination of gender focal points in each ministry. UN وتشير اللجنة إلى الدور المحوري الذي تؤديه الوزارة وإلى تعيين منسقين للشؤون الجنسانية في كل وزارة.
    30. Improve national capacity to address hunger, malnutrition and food insecurity at the household level, in cooperation with the World Food Programme, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and other concerned agencies, in particular by recognizing and supporting women in their pivotal role in providing food security. UN 30 - تحسين القدرة الوطنية على مواجهة الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي على صعيد الأسرة المعيشية، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والوكالات الأخرى المعنية، وبخاصة عن طريق الاعتراف بالمرأة ودعمها في الدور المحوري الذي تؤديه في توفير الأمن الغذائي.
    They underscored the pivotal role of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as the framework for achieving this objective. UN وأكدوا الدور المحوري الذي تؤديه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها الإطار لتحقيق هذا الهدف.
    The central role of the General Assembly as advocate and as a supervisory and policy-making body was a point consistently made. UN وقد تم بثبات التركيز على الدور المحوري الذي تؤديه الجمعية العامة بوصفها منبر دفاع وجهازا للإشراف وصنع السياسات.
    States parties underscored the central role of the IAEA in the field of peaceful uses of nuclear energy. UN وأكدت الدول الأطراف على الدور المحوري الذي تؤديه الوكالة في ميدان استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    States parties underscored the central role of the IAEA in the field of peaceful uses of nuclear energy. UN وأكدت الدول الأطراف على الدور المحوري الذي تؤديه الوكالة في ميدان استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The central role of the United Nations and its competent organs in this regard should continue to be enhanced in pursuance of the overall goal of promoting international peace and security. UN وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على الحاجة إلى مواصلة تعزيز الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة وأجهزتها المختصة بهذا المجال في إطار الهدف العالمي المتمثل في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    V. Recommendations 77. The Group recognizes the importance of multilateral approaches to questions of disarmament and development as well as the central role of the United Nations in the disarmament-development relationship. UN 77 - يسلم الفريق بأهمية النُهُج المتعددة الأطراف فيما يتعلق بمسألتي نزع السلاح والتنمية، فضلا عن الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    We must reaffirm the central role of the United Nations, which is the most important multilateral organization ever established and which has stood the test of time. UN علينا أن نعيد تأكيد الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة التي تعد أهم منظمة متعددة الأطراف أنشئت في التاريخ واجتازت امتحان الزمن.
    We reaffirm the central role played by the International Atomic Energy Agency in promoting and strengthening the technological and physical security of radioactive sources and materials. UN ونؤكد مجددا الدور المحوري الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة النووية في تشجيع وتعزيز الأمن التكنولوجي والمادي للمصادر والمواد المشعة.
    91. Given the central role that employment plays in providing incomes and the basic livelihood for individuals and families, social exclusion in employment can have consequences that extend well beyond the workplace. UN 91 - وبالنظر إلى الدور المحوري الذي تؤديه العمالة في توفير دخول وموارد أساسية لكسب الرزق للأفراد والأسر، يمكن أن يترتب على الاستبعاد الاجتماعي في العمالة آثار تتجاوز مكان العمل بكثير.
    32. Many delegations emphasized the central role of regional fisheries management organizations and arrangements in the conservation and management of fish stocks under the Agreement. UN 32 - وأكد العديد من الوفود على الدور المحوري الذي تؤديه المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية بموجب الاتفاق.
    Secretary-General Kofi Annan and the President of the General Assembly, H.E. Mr. Julian R. Hunte, opened the Conference and emphasized the central role that partnerships between civil society, the United Nations, Governments, and the private sector are playing in the process. UN وافتتح المؤتمر الأمين العام كوفي عنان وسعادة السيد جوليان ر. هانت، رئيس الجمعية العامة، وأكدا على الدور المحوري الذي تؤديه الشراكات بين المجتمع المدني والأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص في هذه العملية.
    Today, it is important to recall the lessons of the Second World War, to hold sacred the memory of those who perished, to exclude, on behalf of the life and freedom of mankind, the very possibility of a recurrence of world wars, and to unite the efforts of the international community in dealing with new challenges and threats with the central role of the United Nations. UN ومن الأهمية اليوم استذكار دروس الحرب العالمية الثانية، وإجلال ذكرى مَن سقطوا فيها، والعمل باسم الحياة نفسها وباسم حرية البشر على تحييد إمكانية اندلاع الحروب العالمية من جديد، وتوحيد جهود المجتمع الدولي في التصدي للتحديات والأخطار الجديدة، مع مراعاة الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في ذلك.
    In the context of the post-2015 development agenda, the Declaration highlighted the political commitment of Member States to achieving inclusive and sustainable development through industrialization and their confidence in the central role of UNIDO as the specialized agency for coordinating international cooperation in that area. UN وذكر أنَّ هذا الإعلان قد أبرز، في سياق خطة عمل التنمية لما بعد عام 2015، التزام الدول الأعضاء السياسي بتحقيق تنمية شاملة للجميع ومستدامة من خلال التصنيع وأعرب عن ثقة المجموعة في الدور المحوري الذي تؤديه اليونيدو باعتبارها الوكالة المتخصصة المعنية بتنسيق التعاون الدولي في ذلك المجال.
    This is important at the symbolic level, but it is also significant from a practical point of view given the pivotal role played by the Office in the overall United Nations human rights system. UN وهذا أمر مهم على المستوى الرمزي، كما أنه ذو مغزى من وجهة نظر عملية بالنظر إلى الدور المحوري الذي تؤديه المفوضية في نظام الأمم المتحدة الإجمالي لحقوق الإنسان.
    We greatly appreciate the pivotal role played by the International Court of Justice, as the principal judicial organ of the United Nations system, for the peaceful settlement of international disputes and for consolidating and implementing the norms and principles of international law. UN وهي تقدّر تقديرا رفيعا الدور المحوري الذي تؤديه محكمة العدل الدولية باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة في تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية وفي تكريس مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان تنفيذ أحكامه.
    30. Improve national capacity to address hunger, malnutrition and food insecurity at the household level, in cooperation with the World Food Programme (WFP), the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and other concerned agencies, in particular by recognizing and supporting women in their pivotal role in providing food security. UN 30 - تحسين القدرة الوطنية على مواجهة الجوع وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي على صعيد الأسرة المعيشية، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والوكالات الأخرى المعنية، وبخاصة عن طريق الاعتراف بالمرأة ودعمها في الدور المحوري الذي تؤديه في توفير الأمن الغذائي.
    In conclusion, we must continue to support the pivotal role of the United Nations in efforts to create a just and equitable world. UN ختاما أقول إنه يتعين علينا أن نستمر في دعم الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى إقامة عالم يسوده العدل والإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more