"الدور المركزي الذي تؤديه" - Translation from Arabic to English

    • central role
        
    • the centrality
        
    In addition, his delegation placed great emphasis on the central role played by the Department of Public Information in the selection of spokespersons for United Nations missions. UN وإضافة إلى ذلك، قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على الدور المركزي الذي تؤديه إدارة شؤون الإعلام في انتقاء المتحدثين الرسميين لبعثات الأمم المتحدة.
    It had been a very difficult and important session, underscoring the central role that the Committee played in the area of human rights. UN وقد كانت هذه الدورة صعبة وهامة، أكدت الدور المركزي الذي تؤديه اللجنة في مجال حقوق اﻹنسان.
    The General Assembly, with its central role, has to address that issue. UN وبالنظر إلى الدور المركزي الذي تؤديه الجمعية العامة، عليها أن تعالج هذه المسألة.
    To find effective solutions to the myriad problems faced by the international community, the central role of the Assembly needed to be further strengthened. UN ومن أجل إيجاد حلول فعالة للمشاكل العديدة التي يواجهها المجتمع الدولي، لا بد من مواصلة تعزيز الدور المركزي الذي تؤديه الجمعية العامة.
    While pointing to the centrality of human settlements in the management of the environment, the President noted, however, the deterioration of human settlements world wide in recent years. UN وفيما أشار الرئيس الى الدور المركزي الذي تؤديه المستوطنات البشرية في ادارة شؤون البيئة، لاحظ مع ذلك تدهور المستوطنات البشرية في العالم أجمع في السنوات اﻷخيرة.
    English Page The meeting demonstrated that consensus continues to exist on the grave dangers of continued armed conflict for the region and on the central role of the United Nations in coordinating efforts to achieve a peaceful solution. UN وقد أظهر الاجتماع أنه لا يزال هناك توافق في اﻵراء بشأن المخاطر الجسيمة لاستمرار النزاع المسلح على المنطقة وعلى الدور المركزي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الجهود الرامية إلى التوصل إلى حـــل سلمي.
    The meeting demonstrated that consensus continued to exist on the grave dangers of continued armed conflict for the region and on the central role of the United Nations in coordinating efforts to achieve a peaceful solution. UN وقد أظهر الاجتماع أنه لا يزال هناك توافق لﻵراء بشأن المخاطر الجسيمة لاستمرار النزاع المسلح على المنطقة وعلى الدور المركزي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي.
    The proposed move will strengthen the central role of the service in the development of information systems and enterprise applications to support programme delivery. UN ومن شأن النقل المقترح تعزيز الدور المركزي الذي تؤديه الدائرة في تطوير نظم المعلومات والتطبيقات المؤسسية لدعم تنفيذ البرامج.
    They reiterated their commitment to continue to work towards concluding the Doha Round, and confirmed the central role of the World Trade Organization (WTO). UN وأكدوا مجدداً التزامهم بمواصلة العمل على اختتام مفاوضات جولة الدوحة، وأكدوا على الدور المركزي الذي تؤديه منظمة التجارة العالمية.
    Given the central role that the Court plays, and the range of issues which it has to deal with, including those of a highly controversial nature, it is only right and prudent that we renew our support for this request. UN وبالنظر إلى الدور المركزي الذي تؤديه المحكمة، ومجموعة المسائل التي يجب أن تعالجها، بما فيها تلك المتَّسمة بطابع خلافي شديد، فمن الصواب والحكمة أن نجدِّد دعمنا لهذا الطلب.
    Following those statements, Council members welcomed the calm holding of Serb polls in Kosovo and other positive developments, and supported continuing the central role of UNMIK. UN وعقب هذين البيانين، أعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالهدوء الذي اتسمت به عملية الاقتراع الصربية في كوسوفو والتطورات الإيجابية الأخرى، وتأييدهم لاستمرار الدور المركزي الذي تؤديه البعثة.
    The central role of national governments in implementing the Global Programme of Action was reaffirmed, and the critical role of the respective regional seas programmes in facilitating coordination was highlighted. UN وتم التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تؤديه الحكومات الوطنية في تنفيذ برنامج العمل العالمي، كما ألقي الضوء على الدور المحوري لكل من برامج البحار الإقليمية في تيسير التنسيق.
    Recent issues of compliance concerning Iran and the Democratic People's Republic of Korea have again shown the central role of IAEA. UN كما بينت المسائل التي أثيرت مؤخرا بشأن امتثال إيران وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من جديد مدى الدور المركزي الذي تؤديه الوكالة المذكورة.
    My Government defends the concept that the central role of the United Nations must be respected by all countries, in particular those with the means and resources to strengthen the role of our Organization. UN وتدافع حكومتنا عن المفهوم الداعي إلى وجوب أن تحترم جميع البلدان الدور المركزي الذي تؤديه الأمم المتحدة، ولا سيما البلدان التي تتمتع بالإمكانيات والموارد اللازمة لتعزيز دور منظمتنا.
    Other examples of the central role of the State included the provision of facilities for a sustainable rate of population growth, protection of the environment and provision of adequate infrastructure as a basis for raising productivity in the rural sector. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى على الدور المركزي الذي تؤديه الدولة ما يشمل توفير التسهيلات لتحقيق معدل نمو سكاني مستدام، وحماية البيئة، وتوفير الهياكل اﻷساسية الكافية كأساس لزيادة الانتاجية في القطاع الريفي.
    The central role those services played in the activities of the Organization underlined the need to employ them as efficiently and effectively as possible, particularly at a time of financial restraint. UN وأضاف قائلا إن الدور المركزي الذي تؤديه تلك الخدمات في أنشطة المنظمة يبرز الحاجة إلى استعمالها بأكفأ وأفعل طريقة ممكنة، لا سيما وقت ضبط التمويل.
    The central role of vehicle manufacture/ freight transport and private car use in the economic and social life of most countries currently hinders the incorporation of the Polluter Pays and User Pays Principles into transport policy. UN إن الدور المركزي الذي تؤديه صناعة المركبات نقل البضائع واستخدام السيارات الخاصة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لمعظم البلدان يعرقل حاليا إدراج مبدأي الملوث يدفع والمستعمل يدفع في سياسات النقل.
    61. As noted in some submissions, a range of other entities could also play a significant role in the context of the framework, beside the central role played by the national human rights institution. UN 61- وكما أشير في بعض الإفادات، يمكن أيضاً لمجموعة من الكيانات الأخرى أن تلعب دوراً كبيراً في سياق إطار العمل هذا، إلى جانب الدور المركزي الذي تؤديه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    In addition, it analyses the pattern of administrative cooperation and coordination that exists in Geneva, and reviews the centrality of the common services of the United Nations Office at Geneva in the development of new administrative arrangements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يحلل التقرير نمط التعاون والتنسيق اﻹداريين في جنيف، ويستعرض الدور المركزي الذي تؤديه الخدمات المشتركة التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف فيما يتعلق باستحداث ترتيبات إدارية جديدة.
    Noting the centrality of credible elections and an inclusive constitutional drafting process to the democratic transition in Libya, and reaffirming the readiness of the Mission to provide assistance to this process, upon the request of the Libyan Government, UN وإذ يلاحظ الدور المركزي الذي تؤديه مصداقية الانتخابات والمشاركة الشاملة في عملية صياغة الدستور في التحول الديمقراطي في ليبيا، وإذ يؤكد من جديد استعداد البعثة لتقديم المساعدة في هذه العملية، بناء على طلب الحكومة الليبية،
    Delegations acknowledged the critical role of NEPAD as the blueprint and development agenda for Africa, noting the centrality of coordination efforts within the Partnership and the challenge it would pose to United Nations support for this flagship development programme. UN وأقرت الوفود بالدور الحاسم الذي تؤديه الشراكة الجديدة، باعتبارها مخطط أفريقيا وخطتها الإنمائية، وأشارت إلى الدور المركزي الذي تؤديه جهود التنسيق داخل الشراكة المذكورة وإلى التحدي الذي قد تشكِّله للدعم المقدم من الأمم المتحدة لهذا البرنامج الإنمائي الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more