"الدور المستمر" - Translation from Arabic to English

    • continuing role
        
    • continued role
        
    • ongoing role
        
    The Panel also considered the continuing role of missiles in military doctrines, as well as the role and scope of confidence-building measures. UN ونظر الفريق أيضا في الدور المستمر للقذائف في المذاهب العسكرية، بالإضافة إلى دور ونطاق تدابير بناء الثقة.
    While trade unions and social movements played an essential role in the historical recognition of human rights, the continuing role of these institutions as forces for development had been neglected. UN وأشارت إلى أن النقابات والحركات الاجتماعية تؤدي دوراً أساسياً في الاعتراف التاريخي بحقوق الإنسان، ومع ذلك فإن الدور المستمر لهذه المؤسسات كقوة للتنمية لم يحظ بأي اهتمام.
    I should now like to turn to the question of the continuing role of the United Nations in the law of the sea. UN وأود اﻵن أن انتقل إلى مسألة الدور المستمر لﻷمم المحدة في قانون البحار.
    11. Further, until recently the continued role of the Conseil des sages and its future relationship to the transitional Government was unclear. UN 11 - وعلاوة على ذلك، ظل الدور المستمر لمجلس الحكماء وظلت علاقته مستقبلا بالحكومة الانتقالية غير واضحين حتى وقت قريب.
    The workshop had emphasized a continued role for OSCE in the field of public-private partnerships on enhancing tourism security. UN وشدَّدت حلقة العمل على الدور المستمر للمنظمة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص بشأن تعزيز الأمن السياحي.
    Finally, the Under-Secretary-General commented on the ongoing role of UNMIL in Liberia, indicating support for the extension of the Mission's mandate into 2015. UN وختاما، علّق وكيل الأمين العام على الدور المستمر الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة في البلد، معربا عن تأييده لتمديد ولاية البعثة إلى عام 2015.
    He emphasized the continuing role of the international community in enabling South Africa to overcome the legacy of apartheid. UN وشدد على الدور المستمر للمجتمع الدولي في تمكين جنوب افريقيا من التغلب على آثار الفصل العنصري.
    He emphasized the continuing role of the international community in enabling South Africa to overcome the legacy of apartheid. UN وشدد على الدور المستمر للمجتمع الدولي في تمكين جنوب افريقيا من التغلب على آثار الفصل العنصري.
    English Page A. continuing role of the Governing Council in relation to OPS UN ألف - الدور المستمر لمجلس الادارة فيما يتعلق بمكتب خدمات المشاريع
    Australia supports a continuing role for UNAMA in supporting electoral capacity-building in Afghanistan. UN إن أستراليا تدعم الدور المستمر لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، في مجال دعم بناء القدرة الانتخابية في أفغانستان.
    The endemic weaknesses combine to revalidate a continuing role for UNDP in the provision of timely, focused and effective technical assistance consistent with its overall thrust and their priority concerns and needs. UN وتتضافر نقاط الضعف المستوطنة هذه لتبرير الدور المستمر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من جديد في مجال تقديم مساعدة تقنية مركزة وفعالة وفي أوانها بما يتفق مع تركيزه العام ومع أولويات شواغلها واحتياجاتها.
    We call for a reversal of the continuing role given to nuclear weapons as part of security doctrines, including rationalizations for the use of nuclear weapons and for the possible development of new types of such weapons. UN وندعو إلى إبطال الدور المستمر الذي منح للأسلحة النووية في إطار نظريات الأمن، بما في ذلك التبريرات المنطقية لاستعمال الأسلحة النووية ولإمكان صنع أنواع جديدة من هذه الأسلحة.
    The important and continuing role of intergovernmental organizations and bilateral assistance agencies should be recognized as well as World Summit on Sustainable Development models of partnership for capacity-building. UN يجب الاعتراف بأهمية الدور المستمر للمنظمات الحكومية الدولية ووكالات المساعدة الثنائية، بالإضافة إلى أنماط الشراكة خاصة القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة الخاصة ببناء القدرات.
    We also commend the Secretary-General for deploying additional observers in South Africa to further the purposes of the National Peace Accord. Furthermore, we commend the continuing role of the observers of the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Union deployed in South Africa. UN ونحن نثني أيضا على اﻷمين العام لوزعه مراقبين إضافيين فـــي جنــــوب افريقيا، للنهوض بأغراض اتفاق السلم الوطني، وعلاوة على ذلك، نثني على الدور المستمر الذي يضطلع بــه مراقب منظمة الوحدة الافريقية والكمنولث والاتحــاد اﻷوروبي، الموزعون في جنوب افريقيا.
    These endemic weaknesses combine to revalidate a continuing role for UNDP in the provision of timely, focused and effective technical assistance to Caribbean Non-Self-Governing Territories, consistent with its overall thrust and their priority concerns and needs. UN وتتضافر نقاط الضعف المستوطنة هذه لتبرير الدور المستمر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من جديد في مجال تقديم مساعدة تقنية مركزة وفعالة وفي أوانها إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي، بما يتسق مع تركيزها العام على أولوياتها وشواغلها واحتياجاتها.
    These endemic weaknesses combine to revalidate a continuing role for UNDP in the provision of timely, focused and effective technical assistance to Caribbean Non-Self-Governing Territories. UN وتتضافر نقاط الضعف المستوطنة هذه لتبرير الدور المستمر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من جديد في مجال تقديم مساعدة تقنية مركزة وفعالة وفي أوانها إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities is the only treaty that explicitly lays out the continued role of its States parties. UN وتشكل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المعاهدة الوحيدة التي تحدد صراحة الدور المستمر لدولها الأطراف.
    Crucially, the continued role played by bilateral and multilateral partners remains indispensable. UN إن الدور المستمر الذي يضطلع به الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف يظل ضروريا على نحو حاسم.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities is the only treaty that explicitly lays out the continued role of its States parties. UN وتشكل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المعاهدة الوحيدة التي تحدد صراحة الدور المستمر للدول الأطراف فيها.
    The continued role of the Court in this area is to be welcomed for, as stipulated in Article 33 of the Charter, UN إن الدور المستمر للمحكمـــة فــي هــذا المجال موضع ترحيب، ﻷنه كما ورد في المادة ٣٣ من الميثاق،
    In that connection he recognized the important ongoing role played by the NGO Coalition for the Establishment of an International Criminal Court, whose efforts would be important in securing the ratifications needed for the Court to become operational. UN وفي هذا الخصوص، سلّم بأهمية الدور المستمر الذي يضطلع به ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية، والذي ستكون.لجهوده أهمية في تأمين عدد التصديقات اللازم كي تباشر المحكمة أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more