"الدور الوقائي" - Translation from Arabic to English

    • preventive role
        
    • protective role
        
    Mexico expresses its concern that the absence of cooperation in this respect may affect the preventive role of the Court. UN وتعرب المكسيك عما يساورها من قلق بأن انعدام التعاون في هذا الصدد قد يؤثر على الدور الوقائي للمحكمة.
    We do not see any reason to confuse the preventive role of the United Nations with terrorism, as they are both absolutely different from one another. UN ولذلك لا نرى أي مبرر للخلط بين الدور الوقائي للأمم المتحدة والإرهاب، للاختلاف الجذري بينهما.
    Child Protection Month, focusing on the educator's preventive role, commemorated the ratification of the Convention. UN واحتفالا بالتصديق على الاتفاقية، أقيم شهر حماية الأطفال تم فيه التركيز على الدور الوقائي الذي يقوم به المعلمون.
    The Commission may wish to consider how this preventive role can be activated in the future. UN وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في كيفية تنشيط اضطلاعها بهذا الدور الوقائي في المستقبل.
    He expressed his concern over reprisals against victims of enforced disappearance and singled out the protective role of the Convention in that regard. UN وأعرب عن قلقه إزاء الأعمال الانتقامية المرتكبة ضد ضحايا الاختفاء القسري وركز على الدور الوقائي للاتفاقية في هذا الصدد.
    We believe that this would considerably enhance the preventive role of the United Nations. UN ونعتقد أن هذا سيعزز تعزيزا كبيرا الدور الوقائي لﻷمم المتحدة.
    In addition to the generally relevant considerations that make the preventive role of regional organizations its primary purpose, it is important to emphasize the specific reasons that call for giving priority to the CSCE's mechanisms in the field of preventive action. UN وباﻹضافة إلى الاعتبارات الوجيهة بصفة عامة لجعل الدور الوقائي المرمى اﻷساسي للمنظمات اﻹقليمية، فإن من المهم أن نبرز اﻷسباب المحددة التي تدعو إلى إيلاء أولوية ﻵليات المؤتمر في ميدان العمل الوقائي.
    :: The important preventive role and related functions exercised by the ACRC are conducive to the fight against corruption. UN :: إنَّ الدور الوقائي الهام الذي تؤدّيه اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية، وما تضطلع به من مهامَّ ذات صلة، يساعدان على مكافحة الفساد.
    :: Decide sooner rather than later to establish a fact-finding mechanism, bearing in mind the preventive role it could play, including as a deterrent for other situations UN :: توخي التبكير لا التأخير في اتخاذ قرار بإنشاء آلية تقصي الحقائق، مع مراعاة الدور الوقائي الذي قد تؤديه، بما في ذلك باعتبارها عامل ردع بالنسبة لحالات أخرى
    The Special Rapporteur shares the view of the Committee regarding the preventive role of special measures and he encourages States to adopt such measures as recommended on several occasions by his predecessor. UN ويرى المقرر الخاص، نفس الرأي الذي تراه اللجنة فيما يخص الدور الوقائي المنوط بالتدابير الخاصة وهو يشجع الدول على اعتماد مثل هذه التدابير كما أوصى بذلك المقرر الخاص الذي سبقه في عدَّة مناسبات.
    The preventive role of the Desertification Convention should be strengthened by addressing land reclamation and sustainable land management practices in both drylands and other ecosystems. UN وينبغي تعزيز الدور الوقائي لاتفاقية التصحر بتناول ممارسات استصلاح الأراضي والإدارة المستدامة للأراضي في الأراضي الجافة والنظم الإيكولوجية الأخرى.
    Finally, with regard to working methods, we welcome the now-established practice of holding briefings by the Department of Political Affairs as a means of enhancing the Council's preventive role. UN وأخيرا، فيما يتعلق بأساليب العمل، نرحب بالممارسة القائمة الآن إذ تقوم إدارة الشؤون السياسية بعقد إحاطات إعلامية كوسيلة لتعزيز الدور الوقائي للمجلس.
    At a time when emphasis is supposed to be placed on the preventive role of the United Nations, it is illogical to stand idly by and watch security deteriorate in a region where, after many years, the road to peace had finally been found. UN وفي الوقت الذي يُفترض فيه التشديد على الدور الوقائي لﻷمم المتحدة، من غير المنطقــــي أن نقف مكتوفي اﻷيدي ونحن نشاهد تدهور الحالة اﻷمنية في منطقة أخذت تتبين أخيرا طريق السلام بعد سنوات طويلة من البحث.
    The Chief of Police noted positively the preventive role of MIPONUH in accompanying the local police, which would need to be replaced with an alternative mechanism in the case of MICIVIH and MIPONUH withdrawing. UN ولاحظ رئيس الشرطة أن الدور الوقائي لبعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في مرافقة الشرطة المحلية يمثل عنصراً إيجابياً، وقد يقتضي الأمرإيجاد آلية بديلة في حالة إنسحاب البعثة المدنية الدولية وبعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة من هايتي.
    14. While the preventive role of peacekeeping operations continued to be studied, the effectiveness of such operations had already been seen in the case of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP). UN ١٤ - وقال إنه وإن كانت دراسة الدور الوقائي لعمليات حفظ السلام ما زالت مستمرة، فقد ثبتت فعالية هذه العمليات في حالة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    The Security Council's preventive role UN الدور الوقائي لمجلس الأمن
    The Council's preventive role is set out in Article 1 of the Charter and Chapter VI sets out a variety of tools at the Council's disposal which it may use or call upon parties to use: negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement and the involvement of regional organizations. UN إن الدور الوقائي للمجلس وارد في المادة 1 من الميثاق، ويحدد الفصل السادس مجموعة متنوعة من الأدوات الموجودة تحت تصرف المجلس والتي يمكنه أن يستخدمها أو أن يدعو الأطراف إلى استخدامها، وهي: التفاوض والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية وإشراك المنظمات الإقليمية.
    40. Mr. Mezmur stated that the preventive role of regional and United Nations bodies was complementary, as were regional instruments and United Nations instruments, and highlighted the importance of research in challenging assumptions. UN 40- وقال السيد مزمور إن الدور الوقائي الذي تؤديه هيئات الأمم المتحدة دور مكمّل، على غرار دور الصكوك الإقليمية وصكوك الأمم المتحدة، وألقى الضوء على أهمية البحث في المسلّمات التي تطرح تحديات.
    To this end, socio-family assistance strategies are applied to rebuild the family group and develop new moral and affective references, with a view to strengthening the capacity of families to perform their basic protective role and foster the ability for self-organization and autonomy. UN ولهذه الغاية، تطبق استراتيجيات المساعدة الاجتماعية والأسرية من أجل إعادة بناء الأسرة وتطوير مجموعة من الأسس الأخلاقية والعاطفية الجديدة، بهدف تعزيز قدرة الأسر على أداء الدور الوقائي الأساسي وتعزيز القدرة على التنظيم الذاتي والاستقلال.
    66. The Advisory Committee to the Human Rights Council has suggested that the protection of human rights requires independent mechanisms as a vital means of safeguarding human rights and making the protective role of local authorities more visible. UN 66- أشارت اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان إلى أن حماية حقوق الإنسان تتطلب وجود آليات مستقلة بوصفها وسيلة حيوية لصون تلك الحقوق وإبراز الدور الوقائي للسلطات المحلية بشكل أفضل().
    The work must be systematized and planned through the development of individual and/or family assistance plans; social surveys; socioeconomic analyses; personal care; development of family, group, and social life; access to personal documentation; support to the protective role of families; mobilization of extended or expanded families; mobilization and strengthening of social life and networks; and mobilization for the exercise of citizenship. UN ويجب تنظيم العمل والتخطيط له من خلال وضع خطط فردية و/أو خطط لمساعدة الأسرة؛ والمسوحات الاجتماعية؛ والتحليلات الاجتماعية والاقتصادية؛ والرعاية الشخصية؛ وتطوير الأسرة والمجموعة والحياة الاجتماعية؛ والحصول على الوثائق الشخصية؛ ودعم الدور الوقائي للأسرة؛ وتعبئة الأسر الممتدة أو الموسعة؛ وتعبئة الحياة الاجتماعية والشبكات وتعزيزها؛ والتعبئة لممارسة المواطنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more