"الدولة الطرف أن تتيح" - Translation from Arabic to English

    • State party to provide
        
    • State party to make
        
    • State party should grant
        
    • State Party shall provide
        
    The Committee asked the State party to provide the author with an effective remedy, including appropriate compensation. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما يشمل تعويضاً مناسباً.
    The Committee asked the State party to provide the author with an effective remedy, including appropriate compensation. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما يشمل تعويضاً مناسباً.
    Accordingly, the Committee requested the State party to provide the author with an effective remedy, including a full reconsideration of his claim regarding the risk of treatment contrary to article 7, should he be returned to Sri Lanka. UN وبناء عليه، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل إعادة النظر الكاملة في ادعائه بشأن خطر تعرضه لمعاملة تتنافى مع أحكام المادة 7 إذا ما أُعيد إلى سري لانكا.
    The Committee also requests the State party to make the third periodic report and these concluding observations available to civil society and to the non-governmental organizations operating in the State party. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح التقرير الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية للمجتمع المدني وللمنظمات غير الحكومية العاملة في الدولة الطرف.
    The Committee also requests the State party to make the third periodic report and these concluding observations available to civil society and to the non-governmental organizations operating in the country. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح التقرير الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية للمجتمع المدني وللمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    In particular, the State party should grant redress and reparation to the victims of the fire in the immigration detention centre at Amsterdam's Schiphol airport in 2005 or their families. UN ويتعين بوجه خاص على الدولة الطرف أن تتيح الانتصاف والجبر لضحايا الحريق الذي شب في مركز احتجاز المهاجرين في مطار شيفول بأمستردام في عام 2005 أو لأسرهم.
    In particular, the State Party shall provide the mission in accordance with national laws and regulations consistent with the provisions and purposes of the present Protocol with the following: UN وبصفة خاصة، يتعين على الدولة الطرف أن تتيح للبعثة وفقاً لقوانينها وأنظمتها الوطنية المتسقة مع أحكام ومقاصد هذا البروتوكول ما يلي:
    The Committee requested the State party to provide the author with an effective remedy, including to restore the original phonetic form in his identity documents. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل استعادة طريقة نطق اسمه الأصلية في وثائق هويته.
    As a result, the Committee requested the State party to provide the authors with an effective remedy, including expunging their criminal records and providing them with adequate compensation. UN ونتيجة لذلك، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل شطب سوابقهم الجنائية وتقديم تعويض كاف لهم.
    31. The Committee requests the State party to provide, within one year, information on its response to the Committee's recommendations contained in paragraphs 9, 11, 13, 14, 18 and 19 above. UN 31- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لها، في غضون عام واحد، معلومات بشأن استجابتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و11 و13 و14 و18 و19 أعلاه.
    The Committee requests the State party to provide in its next report, which it is scheduled to submit by 1 April 2009, information on the other recommendations made and on the Covenant as a whole. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح في تقريرها المقبل، المزمع تقديمه في موعد أقصاه 1 نيسان/أبريل 2009، معلومات عن التوصيات الأخرى المقدمة وعن العهد بمجمله.
    239. In case No. 1470/2006 (Toktakunov v. Kyrgyzstan), concerning a violation of the right to receive information under article 19, paragraph 2, the Committee requested the State party to provide the author with an effective remedy. UN 239- وفي القضية رقم 1470/2006 (توكتاكونوف ضد قيرغيزستان)، المتعلقة بانتهاك الحق في تلقي معلومات بموجب الفقرة 2 من المادة 19، طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    209. In case No. 1311/2004 (Osiyuk v. Belarus), where the Committee found violations of article 14, paragraph 3 (b), (d) and (e), because the author was not informed of the date of the hearing in the administrative trial against him, the Committee asked the State party to provide the author with an effective remedy, including adequate compensation. UN 209 - وفي القضية 1311/2004 (أوسيوك ضد بيلاروس)، حيث خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاكات للفقرات 3(ب) و (د) و (ﻫ) من المادة 14، بسبب عدم إخطار صاحب البلاغ بتاريخ المرافعات في محاكمة إدارية مرفوعة ضده، طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تتيح للضحية سبيل انتصاف فعالاً، بما يشمل دفع تعويضات مناسبة.
    (31) The Committee requests the State party to provide, within one year, information on its response to the Committee's recommendations contained in paragraphs 9, 11, 13, 14, 18 and 19 above. UN (31) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لها، في غضون عام واحد، معلومات بشأن استجابتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و11 و13 و14 و18 و19 أعلاه.
    (31) The Committee requests the State party to provide, within one year, information on its response to the Committee's recommendations contained in paragraphs 9, 11, 13, 14, 18 and 19 above. UN (31) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لها، في غضون عام واحد، معلومات بشأن استجابتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و 11 و 13 و 14 و 18 و 19 أعلاه.
    246. In case No. 1628/2007 (Pavlyuchenkov v. Russian Federation), where the Committee found that the conditions of detention in which the author was held amounted to a violation of article 10, the Committee requested the State party to provide the author with an effective remedy, including appropriate compensation. UN 246- وفي القضية رقم 1628/2007 (بافليوشينكوف ضد الاتحاد الروسي)، التي خلصت اللجنة فيها إلى أن ظروف احتجاز صاحب البلاغ شكَّلت انتهاكاً للمادة 10، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل التعويض المناسب.
    210. In case No. 2024/2011 (Israil v. Kazakhstan), concerning the extradition of the author, in violation of articles 6, 7 and 9, the Committee requested the State party to provide the author with an effective remedy, including adequate compensation. UN 210- وفي القضية رقم 2024/2011 (إسرايل ضد كازاخستان)، المتعلقة بتسليم صاحب البلاغ، انتهاكاً للمواد 6 و7 و9، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعّالاً، بما في ذلك تقديم تعويضات كافية له.
    The Committee also requests the State party to make the third periodic report and these concluding observations available to civil society and to the non-governmental organizations operating in the State party. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح التقرير الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية للمجتمع المدني وللمنظمات غير الحكومية العاملة في الدولة الطرف.
    The Committee also requests the State party to make the third periodic report and these concluding observations available to civil society and to the non-governmental organizations operating in the country. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح التقرير الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية للمجتمع المدني وللمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    In particular, the State party should grant redress and reparation to the victims of the fire in the immigration detention centre at Amsterdam's Schiphol airport in 2005 or their families. UN ويتعين بوجه خاص على الدولة الطرف أن تتيح الانتصاف والجبر لضحايا الحريق الذي شب في مركز احتجاز المهاجرين في مطار شيفول بأمستردام في عام 2005 أو لأسرهم.
    In particular, the State Party shall provide the delegation [in accordance with national laws and regulations] with the following: UN وبصفة خاصة، يتعين على الدولة الطرف أن تتيح للوفد ]وفقا لقوانينها ولوائحها الوطنية[ ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more