A failure by the State party to investigate alleged violations could give rise to a separate violation of the Covenant. | UN | فعدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في ادعاءات تتعلق بوقوع انتهاكات يمكن أن يتسبب في انتهاك منفصل للعهد. |
The Committee is also concerned about the failure of the State party to investigate those killings expeditiously and bring those responsible to justice. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم مبادرة الدولة الطرف بالتحقيق في عمليات القتل هذه على وجه السرعة وتقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة. |
It also referred to its general comment No. 31, which states that failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | وتشير إلى تعليقها العام رقم 31، الذي يشير إلى أن عدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في ادعاءات بوقوع انتهاكات يمكن أن يثير في حد ذاته انتهاكاً منفصلاً للعهد. |
The Committee also recommends that the State party investigate the prevalence of illegal " strip clubs " by conducting research and surveys. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بالتحقيق في انتشار ' ' نوادي العري`` غير القانونية عن طريق إجراء البحوث والدراسات الاستقصائية. |
In this regard, the Committee recommends that the State party investigate and prosecute such cases and ensure that the perpetrators, if convicted, receive appropriate sanctions. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق في هذه الحالات وبمقاضاة الجناة وبإنزال العقوبات المناسبة بهم في حال إدانتهم. |
The Committee had also recommended that the State party should investigate all allegations of torture and ill-treatment, as well as all deaths in detention. | UN | كما أوصت اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، وكذا في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
It also referred to its general comment No. 31, which states that failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | وتشير إلى تعليقها العام رقم 31، الذي يشير إلى أن عدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في ادعاءات بوقوع انتهاكات يمكن أن يثير في حد ذاته انتهاكاً منفصلاً للعهد. |
In the circumstances, the Committee concludes that the failure of the State party to investigate these threats to the life of the author violated his right to security of person under article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتستنتج اللجنة، في هذه الظروف، أن عدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في هذه التهديدات قد انتهك حق صاحب البلاغ في حماية أمنه الشخصي بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
On the basis of such elements, it considered that there were reasonable grounds for the State party to investigate the complainants' allegations that their son was tortured prior to his death. | UN | وبناء على هذه العناصر رأت اللجنة أن ثمة مبررات معقولة لقيام الدولة الطرف بالتحقيق في زعم المشتكيين أن ابنهما تعرض للتعذيب قبل وفاته. |
The Committee recommends to the State party to investigate all alleged cases in which Dalits were denied assistance or benefits equal to that received by caste fishermen or cases in which they were otherwise discriminated against during the post-tsunami relief and rehabilitation process and to compensate or retroactively grant such benefits to the victims of such discrimination. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق في جميع الحالات المدعاة التي حُرم فيه الداليت من المساعدة أو الامتيازات المساوية لما حصلت عليه طائفة الصيادين وفي الحالات التي مُيّز فيها ضدهم في أثناء عملية الإغاثة بعد إعصار تسونامي وعملية إعادة التأهيل وأن تعوض ضحايا هذا التمييز أو تمنحهم هذه المزايا بأثر رجعي. |
Article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol enjoins a State party to investigate thoroughly, in good faith and within the imparted deadlines, all the allegations of violations of the Covenant made against it, and to make available to the Committee in written form all the information at its disposal. | UN | وتلزم الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري الدولة الطرف بالتحقيق في جميع الاداعاءات القائلة بانتهاك العهد التي رفعت ضدها، بتعمق وبحسن نية وفي غضون المهلة المحددة، وأن توافي اللجنة بكل المعلومات المتاحة لديها كتابة. |
6.4 On the basis of these elements, the Committee considers that there were reasonable grounds for the State party to investigate the complainants' allegation that their son was tortured prior to his death. | UN | 6-4 وبناءً على هذه العناصر، ترى اللجنة أن ثمة مبررات معقولة لقيام الدولة الطرف بالتحقيق في زعم المشتكيين أن ابنهما تعرض للتعذيب قبل وفاته. |
Furthermore, they claim that their unacknowledged detention for more than 20 years, together with the failure of the State party to investigate their deprivation of liberty and subsequent enforced disappearance, amount to a violation of article 9, paragraph 3, separately and in conjunction with article 2, paragraph 3. | UN | ويدعيان علاوة على ذلك أن الاحتجاز غير المعترف به على مدى أكثر من 20 عاماً، بالإضافة إلى عدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في سلبهما حريتهما وما تلاه من اختفاء قسري، يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 على حدة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2. |
It refers to its general comment No. 31, which states that failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | وتشير إلى تعليقها العام رقم 31()، الذي يفيد بأن عدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في ادعاءات بوقوع انتهاكات يمكن أن يثير في حد ذاته انتهاكاً منفصلاً للعهد. |
The Committee urges the State party to investigate all allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of children, take immediate measures to stop police violence against children and address the prevailing culture of impunity for such acts. | UN | 46- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق في جميع ادعاءات ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ضد الأطفال، واتخاذ تدابير فورية لوقف ممارسة الشرطة العنف ضد الأطفال ولمكافحة الثقافة السائدة المتمثلة في عدم المعاقبة على ارتكاب هذه الأفعال. |
A failure by the State party to investigate alleged violations could give rise to a separate violation of the Covenant. | UN | وتذكر اللجنة بأن عدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في ادعاءات تتعلق بوقوع انتهاكات يمكن أن يثير في حد ذاته انتهاكاً منفصلاً للعهد(). |
It refers to its general comment No. 31 (2004) on the nature of the general legal obligation imposed on State parties to the Covenant, in which it states that failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | وتشير إلى تعليقها العام رقم 31(2004) بشأن طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد()، الذي تفيد فيه بأن عدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في ادعاءات تتعلق بوقوع انتهاكات يمكن أن يتسبب في انتهاك منفصل للعهد. |
It refers to its general comment No. 31 (2004) on the nature of the general legal obligation imposed on States parties to the Covenant, in which it states that failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 31(2004)، بشأن طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد، الذي ينص على أن عدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في المزاعم المتعلقة بالانتهاكات يمكن أن يؤدي في حد ذاته إلى خرق مستقل للعهد. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party investigate the alleged cases of collective expulsion of sub-Saharan migrants, prosecute those responsible and take effective measures to provide redress to the victims and to avoid such expulsions in the future. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق في حالات الطرد الجماعي المزعوم لمهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء، وملاحقة المسؤولين عن ذلك واتخاذ تدابير فعالة لإنصاف الضحايا ولتجنّب حدوث عمليات الطرد هذه في المستقبل. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party investigate the alleged cases of collective expulsion of sub-Saharan migrants, prosecute those responsible and take effective measures to provide redress to the victims and to avoid such expulsions in the future. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق في حالات الطرد الجماعي المزعوم لمهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء، وملاحقة المسؤولين عن ذلك واتخاذ تدابير فعالة لإنصاف الضحايا ولتجنّب حدوث عمليات الطرد هذه في المستقبل. |
In this regard, the Committee recommends that the State party investigate and prosecute such cases and ensure that the perpetrators, if convicted, receive appropriate sanctions. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق في هذه الحالات وبمقاضاة الجناة وبإنزال العقوبات المناسبة بهم في حال إدانتهم. |
The Committee recommends that the State party should investigate accusations of illtreatment and violence against the indigenous peoples by some members of the Armed Forces, and that those responsible should be punished. | UN | توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بالتحقيق في الاتهامات المتعلقة بسوء معاملة بعض أفراد القوات المسلحة للشعوب الأصلية وممارسة العنف ضدها، ومعاقبة المسؤولين. |