The State party in such instances should refrain from detaining unaccompanied children and families with children if there are no suitable places to host them. | UN | وينبغي أن تمتنع الدولة الطرف في هذه الحالات عن احتجاز الأطفال الذين لا يصحبهم أحد والأسر المصحوبة بأطفال عند عدم وجود أماكن مناسبة لاستضافتهم. |
The State party in such instances should refrain from detaining unaccompanied children and families with children if there are no suitable places to host them. | UN | وينبغي أن تمتنع الدولة الطرف في هذه الحالات عن احتجاز الأطفال الذين لا يصحبهم أحد والأسر المصحوبة بأطفال عند عدم وجود أماكن مناسبة لاستضافتهم. |
In due course, the author may also apply for a right to visit his family in Canada, the State party in such a situation being bound by its obligations under article 17 of the Covenant not to interfere arbitrarily or unlawfully with the author's family. | UN | ويمكن مستقبلا أن يتقدم صاحب الرسالة بطلب للحصول على حق زيارة أسرته في كندا، ويكون على الدولة الطرف في هذه الحالة بموجب التزاماتها بمقتضى المادة ١٧ من العهد ألا تتدخل بصورة تعسفية أو غير قانونية في شؤون أسرة صاحب الرسالة. |
A State Party to this Convention providing telecommunication assistance pursuant hereto | UN | الدولة الطرف في هذه الاتفاقية التي تقدم مساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية عملا بها |
A State Party to this Convention requesting telecommunication assistance pursuant hereto Risk | UN | الدولة الطرف في هذه الاتفاقية التي تطلب مساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية عملا بالاتفاقية |
The following paragraphs express the Committee's understanding of the specific provisions of the Covenant that provide the basis for the responsibility of the State party in the present case. | UN | وتستعرض اللجنة في الفقرات التالية فهمها للأحكام المحددة في العهد التي تنشأ عنها مسؤولية الدولة الطرف في هذه القضية. |
But the situation of the State party in the present case is different. | UN | بيد أن حالة الدولة الطرف في هذه القضية مختلفة. |
In the circumstances, the Committee concluded that the failure of the State party to investigate these threats and provide protection violated the author's right to security of person under article 9, paragraph 1. | UN | لذا فإن اللجنة استنتجت، في ظل هذه الظروف، أن عدم تحقيق الدولة الطرف في هذه التهديدات وعدم توفيرها أي حماية لصاحب البلاغ يشكلان انتهاكاً لحقه في الأمن على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
3.7 The complainant also maintains that article 12 of the Convention, under which the competent authorities are to proceed to a prompt and impartial investigation wherever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed, has been violated by the State party in his case. | UN | 3-7 ويدعي صاحب الشكوى أيضاً حدوث انتهاك للمادة 12 من الاتفاقية، التي تتطلب إجراء تحقيق فوري ونزيه كلما وجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب، من قبل الدولة الطرف في هذه الحالة(). |
(12) The Committee is concerned at the high number of reports of ill-treatment by law enforcement agencies, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated. | UN | (12) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء كثرة التقارير التي تشير إلى إساءة المعاملة من جانب وكالات إنفاذ القوانين، وقلة التحقيقات التي تقوم بها الدولة الطرف في هذه الحالات، وعدد الإدانات المحدود جداً في الحالات التي يحقق فيها. |
(16) The Committee is concerned at the number of reports of illtreatment by law enforcement agencies, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated (arts. 12 and 16). | UN | (16) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد التقارير التي تتحدث عن سوء المعاملة من جانب الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين، وقلة التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف في هذه الحالات، فضلاً عن ضآلة عدد الإدانات في الحالات التي شملتها التحقيقات (المادتان 12 و16). |
(19) The Committee is concerned at the number of reports of illtreatment by law enforcement agencies, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated. | UN | (19) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد التقارير التي تفيد بإساءة المعاملة من جانب الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين، وقلة التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف في هذه الحالات، فضلاً عن قلة أحكام الإدانة في الحالات التي خضعت للتحقيقات. |
(16) The Committee is concerned at the number of reports of illtreatment by law enforcement agencies, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated (arts. 12 and 16). | UN | (16) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد التقارير التي تتحدث عن سوء المعاملة من جانب الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين، وقلة التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف في هذه الحالات، فضلاً عن ضآلة عدد الإدانات في الحالات التي شملتها التحقيقات (المادتان 12 و16). |
(19) The Committee is concerned at the number of reports of illtreatment by law enforcement agencies, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated. | UN | (19) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد التقارير التي تفيد بإساءة المعاملة من جانب الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين، وقلة التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف في هذه الحالات، فضلاً عن قلة أحكام الإدانة في الحالات التي خضعت للتحقيقات. |
(17) The Committee, while noting that several complaints bodies are mandated to review individual complaints about police misconduct, is concerned at the number of complaints of physical use of force and illtreatment by law enforcement officials, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated. | UN | (17) بينما تحيط اللجنة علماً بوجود هيئات متعددة لتلقي الشكاوى مكلفة بمهمة مراجعة الشكاوى الفردية بشأن سوء سلوك قوات الشرطة، يساورها القلق إزاء عدد الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المادي للقوة وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وقلة عدد التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف في هذه الحالات، وضآلة عدد الإدانات الصادرة في الحالات التي يتم التحقيق فيها. |
3. A State Party to this Convention is not bound by a protocol unless it becomes a Party to the protocol in accordance with the provisions thereof. | UN | 3- لا تكون الدولة الطرف في هذه الاتفاقية ملزمة بأي بروتوكول ما لم تصبح طرفا في ذلك البروتوكول وفقا لأحكامه. |
3. A State Party to this Convention is not bound by a protocol unless it becomes a party to the protocol in accordance with the provisions thereof. | UN | 3- لا تكون الدولة الطرف في هذه الاتفاقية ملزمة بأي بروتوكول ما لم تصبح طرفا في ذلك البروتوكول وفقا لأحكامه. |
3. A State Party to this Convention is not bound by a protocol unless it becomes a party to the protocol in accordance with the provisions thereof. | UN | 3- لا تكون الدولة الطرف في هذه الاتفاقية ملزمة بأي بروتوكول ما لم تصبح طرفا في ذلك البروتوكول وفقا لأحكامه. |
But the situation of the State party in the present case is different. | UN | بيد أن حالة الدولة الطرف في هذه القضية مختلفة. |
The following paragraphs express the Committee's understanding of the specific provisions of the Covenant that provide the basis for the responsibility of the State party in the present case. | UN | وتستعرض اللجنة في الفقرات التالية فهمها للأحكام المحددة في العهد التي تنشأ عنها مسؤولية الدولة الطرف في هذه القضية. |
" The ban on tossing placed by the State party in the present case applies only to dwarves (as described in paragraph 2.1). | UN | " حظر القذف الذي فرضته الدولة الطرف في هذه الحالة لا ينطبق إلا على الأقزام (كما ورد وصف ذلك في الفقرة 2-1). |
In the circumstances, the Committee concluded that the failure of the State party to investigate these threats and provide protection violated the author's right to security of person under article 9, paragraph 1. | UN | لذا فإن اللجنة استنتجت، في ظل هذه الظروف، أن عدم تحقيق الدولة الطرف في هذه التهديدات وعدم توفيرها أي حماية لصاحب البلاغ يشكلان انتهاكاً لحقه في الأمن على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
In the circumstances, the Committee concludes that the failure of the State party to investigate these threats to the life of the author and to provide any protection, violated his right to security of person under article 9, paragraph 1 of the Covenant. | UN | وتستنتج اللجنة من ثم، في ظل هذه الظروف، أن عدم تحقيق الدولة الطرف في هذه التهديدات التي استهدفت حياة صاحب البلاغ وعدم توفيرها أي حماية له يشكلان انتهاكاً لحقه في الأمان على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد(). |
3.7 The complainant also maintains that article 12 of the Convention, under which the competent authorities are to proceed to a prompt and impartial investigation wherever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed, has been violated by the State party in his case. | UN | 3-7 ويدعي صاحب الشكوى أيضاً حدوث انتهاك للمادة 12 من الاتفاقية، التي تتطلب إجراء تحقيق فوري ونزيه كلما وجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب، من قبل الدولة الطرف في هذه الحالة(). |