"الدولة الطرف قدمت" - Translation from Arabic to English

    • State party submitted
        
    • State party had provided
        
    • State party has submitted
        
    • State party provided
        
    • State party has provided
        
    • State party had submitted
        
    • State party has made
        
    • State party introduced
        
    • State party has advanced
        
    • was provided
        
    • State party has presented
        
    It regrets, however, that the State party submitted the report 15 years late. UN ومع ذلك تأسف لأن الدولة الطرف قدمت تقريرها بعد مرور 15 عاماً على موعد تقديمه.
    It regrets, however, that the State party submitted the report 15 years late. UN ومع ذلك تأسف لأن الدولة الطرف قدمت تقريرها بعد مرور 15 عاماً على موعد تقديمه.
    However, the complainant noted that concerning several of his allegations the State party had provided information that was not correct. UN ومع ذلك، يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف قدمت معلومات غير صحيحة عن العديد من ادعاءاته.
    The Committee, however, expresses its concern that the State party has submitted a separate report on behalf of the Netherlands Antilles. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف قدمت تقريراً منفصلاً بالنيابة عن جزر الأنتيل الهولندية.
    The Committee will recall that on 22 January 2010, the State party provided general information on the running of the wells in question. UN تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قدمت في 22 كانون الثاني/يناير 2010، معلومات عامة عن إدارة الآبار المعنية.
    The Committee notes that the State party has provided extensive reasons, based on expert evidence obtained by its consular services in Teheran, why it questioned the authenticity of each of the documents. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت أسبابا مستفيضة على أساس أدلة الخبير حصلت عليها دوائرها القنصلية في طهران، ما جعلها تعيد النظر في صحة كل وثيقة من الوثائق.
    This absence is particularly unfortunate because the State party had submitted information for the consideration of the Committee. UN وهــذا الغيـاب يؤسف له بصورة خاصة لأن الدولة الطرف قدمت معلومات كي تنظر فيها اللجنة.
    It regrets, however, that the State party submitted the report 12 years late, which prevented the Committee from assessing implementation of the Convention by the State party. UN بيد أنها تأسف لأن الدولة الطرف قدمت تقريرها الأولي متأخراً عن موعده باثنتي عشرة سنة، الأمر الذي حال دون تقييم اللجنة لتنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    It regrets, however, that the State party submitted the report 12 years late, which prevented the Committee from assessing implementation of the Convention by the State party. UN بيد أنها تأسف لأن الدولة الطرف قدمت تقريرها الأولي متأخراً عن موعده باثنتي عشرة سنة، الأمر الذي حال دون تقييم اللجنة لتنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية.
    2. The Committee appreciates that the State party submitted its seventh periodic report. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها أن الدولة الطرف قدمت تقريرها الدوري السابع.
    It regrets, however, that the State party submitted its reports very late and encourages it to meet the deadlines for submitting its future reports. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف قدمت هذه التقارير بعد تأخير شديد وتشجعها في المستقبل على احترام المواعيد المحددة لتقديم تقاريرها.
    However, the Committee notes that the State party submitted in 2009 its sixth periodic report covering the period from 2003 to 2006, instead of combining its sixth and seventh periodic report, as requested by the Committee in its previous concluding observations. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف قدمت في عام 2009 تقريرها الدوري السادس الذي يغطي الفترة من 2003 إلى 2006 عوضاً عن الجمع بين تقريريها الدوريين السادس والسابع، كما طلبت ذلك اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    He endorsed his colleagues' remarks about the Libyan delegation's attitude and expressed regret that the delegation had raised a procedural objection to the Committee's questions, which would probably have been fewer had the State party submitted a report that fulfilled its obligations under the Covenant. UN وأضاف أنه يشاطر ملاحظات زملائه بشأن موقف الوفد الليبي وأسف على أن الوفد أبدى اعتراضاً بشأن الإجراءات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. وقال في هذا الصدد لو كانت الدولة الطرف قدمت تقريراً مطابقاً لالتزاماتها بموجب العهد لربما كانت هذه الأسئلة أقل عدداً.
    However, the complainant noted that concerning several of his allegations the State party had provided information that was not correct. UN ومع ذلك، يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف قدمت معلومات غير صحيحة عن العديد من ادعاءاته.
    On 20 November 2009, the author confirmed and welcomed the fact that the State party had provided compensation. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أكدت مقدمة البلاغ أن الدولة الطرف قدمت تعويضا ورحبت بذلك.
    36. Mr. Iwasawa said that in respect of Communication No. 1510/2006, the State party had provided the author with the appropriate remedy but that the author was not satisfied and wished for more. UN 36- السيد إيواساوا قال فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1510/2006، إن الدولة الطرف قدمت تعويضاً إلى صاحب البلاغ وأنه يعتبر أن هذا التعويض مناسب، لكن صاحب البلاغ غير راضٍ ويطالب بالمزيد.
    The Committee also notes that the State party has submitted detailed information and documents to provide an overview of the investigations conducted by the police in each incident of alleged domestic violence against the author's daughters. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن الدولة الطرف قدمت معلومات ووثائق تفصيلية لتوفير لمحة عامة عن التحقيقات التي أجرتها الشرطة في كل حادثة من حوادث العنف المنزلي المزعوم الذي مورس ضد ابنتي صاحبة الرسالة.
    The duty of the Committee to monitor the law and practice of a State party for compliance with article 4 does not depend on whether that State party has submitted a notification. UN إن واجب اللجنة بشأن رصد قوانين وممارسات الدولة الطرف لتقرير مدى امتثالها للمادة 4 لا يتوقف على ما إذا كانت الدولة الطرف قدمت إخطاراً أم لا.
    She maintains that the State party provided false information on the violation of her son's rights under article 14, paragraph 5, by claiming that the newly discovered facts had been examined during the pre-trial investigation and court proceedings. UN وتتمسك بأن الدولة الطرف قدمت معلومات خاطئة عن انتهاك حقوق ابنها بموجب الفقرة 5 من المادة 14، إذ ادعت أن الوقائع حديثة الاكتشاف كانت قد فحصت خلال التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحاكمة ذاتها.
    It also notes that the State party has provided extensive reasons, based on expert evidence obtained by its Embassy in Ankara, on why it questioned the authenticity of each document provided by the complainants to support their own claims and those of their brother, E.N.K. UN ولاحظت أيضاً أن الدولة الطرف قدمت أسباباً وافية، استناداً إلى أدلة قدمها خبراء حصلت عليها سفارتها في أنقرة، عن سبب تشكيكها في صحة كل وثيقة من الوثائق التي قدمها صاحبا الشكوى لدعم ادعاءاتهما وكذلك الوثائق المتعلقة بأخيهما إ.
    This absence is particularly unfortunate because the State party had submitted information for the consideration of the Committee. UN وهــذا الغيـاب يؤسى له بصورة خاصة لأن الدولة الطرف قدمت معلومات كي تنظر فيها اللجنة.
    The Committee notes also with appreciation that the State party has made the declaration under article 14 of the Convention and has ratified the amendment concerning article 8, paragraph 6. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قدمت اﻹعلان المطلوب بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية وصدقت على التعديل المتعلق بالفقرة ٦ من المادة ٨.
    Moreover, the fact that the State party introduced the notion of " associated prosecution " late in the proceedings indicates that this remedy is rather obscure. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة الطرف قدمت مفهوم " المشاركة في رفع الدعوى " في وقت متأخر من الإجراءات، مما يشير إلى أن هذا السبيل من سبل الانتصاف غامض إلى حد ما.
    While the State party has advanced general reasons to justify the author's detention, the Committee observes that it has not advanced grounds particular to her case which would justify her continued detention for such a prolonged period. UN ومع أن الدولة الطرف قدمت أسباباً عامة لتبرير احتجاز صاحبة البلاغ، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أسباباً بشأن قضية صاحبة البلاغ تحديداً لتبرير استمرار احتجازها لهذه الفترة الطويلة.
    366. The Committee is also concerned about the high number of reported cases of domestic violence and notes with regret that insufficient information was provided on this issue by the State party. UN 366- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ارتفاع عدد حالات العنف المنزلي المبلغ بها، وتلاحظ مع الأسف أن الدولة الطرف قدمت معلومات غير كافية في هذا الصدد.
    The Committee notes that the State party has presented a general argument against the admissibility of these allegations for non-exhaustion of domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت حجة عامة ضد مقبولية هذه الادعاءات لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more