For these reasons, the Committee finds that the State party has violated article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
For these reasons, the Committee finds that the State party has violated article 2, paragraph 3, in connection with 7 of the Covenant. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام الفقرة 3 من المادة 2 بالاقتران مع المادة 7 من العهد. |
I agree with the conclusion of the Committee that the State party has violated the rights of the authors under article 18 of the Covenant. | UN | أتفق مع اللجنة في استنتاجها بأن الدولة الطرف قد انتهكت الحقوق المكفولة لأصحاب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد. |
In addition, he maintains that the State party violated his rights under articles 14 and 15 of the Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية. |
In addition, he maintains that the State party violated his rights under articles 14 and 15 of the Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية. |
Accordingly, the Committee concluded that the State party had violated article 2, paragraph 3, read in connection with article 6 of the Covenant. | UN | لذا استنتجت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقترنة بالمادة 6 من العهد. |
I agree with the conclusion of the Committee that the State party has violated the rights of the authors under article 18 of the Covenant. | UN | أتفق مع اللجنة في استنتاجها بأن الدولة الطرف قد انتهكت الحقوق المكفولة لأصحاب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد. |
In these circumstances, the Committee concludes that in the present case the State party has violated the author's right under article 21 of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت في هذه القضية حق صاحبة البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
In these circumstances, the Committee concludes that in the present case the State party has violated the author's right under article 21 of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت في هذه القضية حق صاحبة البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
The authors ask the Committee to find that the State party has violated article 7 of the Covenant in respect of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane. | UN | وتطلب صاحبتا البلاغ من اللجنة أن تعلن أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 من العهد في حق عادل وطارق ومحمد قيروان. |
The Committee therefore concludes that the State party has violated article 6 (para. 1) of the Covenant with regard to Nasreddine and Messaoud Fedsi. | UN | وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 6 (الفقرة 1) من العهد بحق نصر الدين ومسعود فدسي. |
As no explanation has been given and no efforts have been made to clarify the fate of the victims, the authors consider that the State party has violated article 9, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ونظراً لعدم تقديم تفسير وعدم بذل جهود لتوضيح مصير الضحايا، يرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 9، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Accordingly, the State party has violated and is continuing to violate his father's rights under articles 6; 7; 9 and 10, alone and read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وبناء على ذلك تكون الدولة الطرف قد انتهكت - ولا تزال تنتهك - حقوق الوالد بموجب المواد 6؛ و7؛ و9؛ و10، منفردة ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The Committee therefore concludes that the State party violated the author's rights under paragraph 3 of article 9 of the Covenant. | UN | وتستنج اللجنة من ثم أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق ابن صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Accordingly the Committee finds that the State party violated Mr. Umarov's rights under article 19, paragraph 2, and article 26 of the Covenant. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق السيد عمروف بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 26 من العهد. |
In so doing, the State party violated article 2, paragraph 3, of the Covenant in relation to Mohamed Hassan Aboussedra and in relation to his wife and their two children. | UN | وبذلك، تكون الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص محمد حسن أبوسدرة وكذلك فيما يخص زوجته وولديه. |
The Committee finds that the State party violated the author's rights protected by article 7 of the Covenant in this context. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ التي تحميها المادة 7 من العهد في هذا السياق. |
The only question raised in the admissibility decision was whether or not the State party had violated its obligations under the Covenant. | UN | وكان السؤال الوحيد الذي طُرح في قرار المقبولية هو ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت أم لا التزاماتها بموجب العهد. |
The only question raised in the admissibility decision was whether or not the State party had violated its obligations under the Covenant. | UN | وكان السؤال الوحيد الذي طُرح في قرار المقبولية هو ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت أم لا التزاماتها بموجب العهد. |
The author therefore reiterates that the State party breached article 7 with respect to Idriss and Juma Aboufaied in several respects. | UN | ومن ثم، يؤكد صاحب البلاغ على أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 فيما يتعلق بإدريس وجمعة أبو فايد في عدة نواح. |
12.2 The Committee notes that the authors also made claims that articles 1 and 5 of the Convention were violated by the State party. | UN | 12-2 وتلاحظ اللجنة أن مقدمي البلاغ قد زعما أن الدولة الطرف قد انتهكت المادتين 1 و 5 من الاتفاقية. |
Consequently, he submits that the State party has breached article 9 in his regard. | UN | وبناءً على ذلك، فإنه يدفع بأن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 9 في هذا الصدد. |
Although the author has exhausted all available domestic remedies, in the absence of any basis for concluding that his rights have been violated by the State party, his communication should be declared inadmissible. | UN | ورغم أن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، فإن بلاغه ينبغي أن يُعتبر غير مقبول في غياب أي عناصر يُستنتج على أساسها أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه. |
The Committee also finds that the State party is in breach of its obligation to guarantee the right of everyone to equality before the law in the enjoyment of the right to housing, contrary to article 5, paragraph (e) (iii), of the Convention. | UN | كما ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها القاضي بضمان حق كل إنسان في المساواة أمام القانون بصدد التمتع بالحق في السكن، في مخالفة لأحكام الفقرة (د) `3` من المادة 5 من الاتفاقية. |
For these reasons, the complainant invites the Committee to find that the State party acted in violation of article 3 of the Convention and of the interim measures requested by the Committee. | UN | ولهذه الأسباب، تدعو صاحبة الشكوى اللجنة إلى إثبات أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 3 من الاتفاقية وتدابير الحماية المؤقتة التي طلبتها اللجنة. |
Given the treatment reserved for political opponents, as demonstrated by the reports submitted, the State party would be in violation of article 7 of the Covenant should he be expelled to Armenia. | UN | وبالنظر إلى المعاملة المكرسة للمعارضين السياسيين، كما هو مبين في التقارير المقدمة، تكون الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 من العهد إذا ما طردت صاحب البلاغ إلى أرمينيا. |
Consequently, he maintains that the State party has acted in violation of article 13 of the Convention. | UN | وعليه، فإنه يدفع بأن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 13 من الاتفاقية. |
2. However, for the reasons set out below, I consider that the Committee should have concluded that in the case at hand the State party has also committed a violation of article 2, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 2- ومع ذلك، وللأسباب الواردة أدناه، أرى أنه كان ينبغي للجنة أن تخلص في هذه القضية إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Since the author has not provided any information to the effect that jury trials have been held in death-penalty cases in the Murmansk Region to substantiate a difference in treatment between him and other accused persons, the Committee cannot conclude that there has been a violation of his rights under article 26 of the Covenant. | UN | وبما أن صاحب البلاغ لم يُقدم أية معلومات تفيد بأن محاكمات أمام هيئة محلفين وفي قضايا يترتب عليها الحكم بالإعدام أُجريت في منطقة مورمانسك من أجل إثبات الفرق في المعاملة بينه وبين المتهمين الآخرين، فإنه لا يمكن للجنة أن تستنتج أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 26 من العهد. |