"الدولة الطرف من التزاماتها" - Translation from Arabic to English

    • State Party from its obligations
        
    • State party's obligations
        
    • State party of its obligations
        
    The Committee considered that this fact in no way absolved the State Party from its obligations, and noted that no investigation was undertaken by the State party at the time of the incident in 1990, despite a complaint made on the author's behalf. UN ورأت اللجنة أن ذلك لا يحل الدولة الطرف من التزاماتها ولاحظت أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقاً وقت الحادث في عام 1990 على الرغم من الشكوى المقدمة نيابة عن صاحب البلاغ.
    The Committee considered that this fact in no way absolved the State Party from its obligations, and noted that no investigation was undertaken by the State party at the time of the incident in 1990, despite a complaint made on the author's behalf. UN ورأت اللجنة أن ذلك لا يحل الدولة الطرف من التزاماتها ولاحظت أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقاً وقت الحادث في عام 1990 على الرغم من الشكوى المقدمة نيابة عن صاحب البلاغ.
    3.8 The complainant submits that even if he had committed a criminal offence under German law by adhering to the PKK, this could not absolve the State Party from its obligations under article 3 of the Convention. UN 3-8 ويؤكد صاحب الشكوى أنه حتى على افتراض أنه ارتكب مخالفة جنائية بموجب القانون الألماني بانضمامه إلى صفوف حزب العمال الكردستاني، فإن ذلك لا يحل الدولة الطرف من التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under the present Protocol in regard to any act which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN 2 - لا يترتب على هذا الانسحاب إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول في صدد أي فعل يقع قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under this Protocol in regard to any offence which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN 2 - لن يؤدي هذا الانسحاب إلى إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل مخل يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    " 2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under the present Protocol in regard to any act which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN " 2 - لا يترتب على هذا الانسحاب إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول في صدد أي فعل يقع قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under this Protocol in regard to any offence which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN " 2 - لن يؤدي هذا الانسحاب إلى إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل مخل يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under the present Protocol in regard to any act which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN 2- لا يترتب على هذا الانسحاب إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول في صدد أي فعل يقع قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under this Protocol in regard to any offence which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN 2- لا يترتب على هذا الانسحاب إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل مخل يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under the present Protocol in regard to any act which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN 2- لا يترتب على هذا الانسحاب إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول في صدد أي فعل يقع قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under this Protocol in regard to any offence which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN 2- لن يؤدي هذا الانسحاب إلى إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل مخل يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under this protocol in regard to any offence which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN 2- لن يؤدي هذا الانسحاب إلى إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل مخلّ يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذا.
    2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under the present Protocol in regard to any act which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN ٢- لا يترتب على هذا النقض إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه النقض نافذاً.
    2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under this Protocol in regard to any act which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN ٢- لا يترتب على هذا النقض إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه النقض نافذاً.
    2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under the present Protocol in regard to any act that occurs prior to the date on which the denunciation becomes effective. UN 2 - لا يترتب على هذا الانسحاب إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول في صدد أي فعل يقع قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under this Protocol in regard to any offence that occurs prior to the date on which the denunciation becomes effective. UN 2 - لن يؤدي هذا الانسحاب إلى إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل مخل يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    In my opinion, the fact that an overall settlement of fisheries claims is found to be compatible with article 27, provided that the conditions of effective consultation and securing the sustainability of culturally significant forms of Maori fishing are met, does not exempt the State Party from its obligations under article 14, paragraph 1. UN وإنني أرى أن اعتبار تسوية شاملة للمطالبات المتعلقة بمصائد الأسماك تسوية متفقة والمادة 27، على أن تستوفي شروط التشاور الفعلي وضمان استدامة أشكال مهمة ثقافياً من أشكال صيد السمك لدى الماوريين، لا يعفي الدولة الطرف من التزاماتها القائمة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    2. Such a denunciation shall not have the effect of releasing the State Party from its obligations under this Protocol in regard to any act which occurs prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN ٢- لا يترتب على هذا النقض إعفاء الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل يحدث قبل التاريخ الذي يصبح فيه النقض نافذاً.
    In that regard they considered that denunciation should not have the effect of releasing the State Party from its obligations under the protocol in relation to any act or omission which occurred prior to the date at which denunciation became effective, nor should denunciation prejudice the continued consideration of any matter before the sub-committee. UN وفي هذا الصدد اعتبروا أنه لا يجوز أن يعفي نقض التصديق أو الانضمام إلى البروتوكول الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل أو امتناع عن فعل في تاريخ سابق لتاريخ دخول النقض حيز التنفيذ، ولا يخل النقض باستمرار نظر اللجنة الفرعية في أية مسألة معروضة أمامها.
    However, although that body's mandate overlapped to some extent with that of the Committee, the legal framework for its work was somewhat different, and it should not be assumed that reporting under one instrument fully discharged a State party's obligations in regard to another. UN غير أنه على الرغم من تداخل ولاية هذه الهيئة إلى حد ما مع ولاية اللجنة، فإن اﻹطار القانوني لعملها مختلف شيئاً ما ولا ينبغي الظنّ بأن اﻹبلاغ بموجب صك من الصكوك يعفي كلياً الدولة الطرف من التزاماتها فيما يخص صك آخر.
    The Committee acknowledges that abuse of and violations against civilians also involve non-State actors, but reiterates that this does not relieve the State party of its obligations under the Covenant. UN وتقرُّ اللجنة بأن الاعتداءات والانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين قام بها أيضاً أشخاص لا يعملون لدى الدولة الطرف، لكنها تكرر أن ذلك لا يعفي الدولة الطرف من التزاماتها بموجب العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more