"الدولة المتلقية للمساعدة" - Translation from Arabic to English

    • receiving State
        
    • the assisted State
        
    The question of freedom of movement within the receiving State is addressed in instruments related to disaster relief, although provisions were identified both facilitating and restricting such movement. UN وتم تناول مسألة حرية التنقل داخل الدولة المتلقية للمساعدة في الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث، رغم الوقوف على أحكام تسهل تلك الحركة وأخرى تقيدها.
    Identification provisions include those relating to the use of an internationally recognized symbol, the issuance of identity cards to individual members of disaster relief teams and the submission of personnel lists to the authorities of the receiving State. UN وتشمل أحكام تحديد الهوية ما يتعلق باستعمال رمز معترف به دوليا، وإصدار بطاقات هوية لفرادى أعضاء أفرقة الإغاثة في حالات الكوارث، وتقديم قوائم بالأفراد إلى سلطات الدولة المتلقية للمساعدة.
    Accordingly, this section examines provisions specifically addressing the ability of disaster relief personnel to work in the receiving State once that State has already provided them access to its territory. UN وبالتالي، فإن هذا الفرع يتناول بالدراسة الأحكام التي تتناول تحديدا قدرة أفراد الإغاثة في حالات الكوارث على العمل في الدولة المتلقية للمساعدة عندما تكون تلك الدولة قد سمحت بدخولهم فعلا إلى إقليمها.
    It is unclear exactly how this coordinating function of the mechanism differs from the directing function of the receiving State. UN ومن غير الواضح على وجه التدقيق كيف تختلف وظيفة التنسيق المنوطة بالآلية عن وظيفة التوجيه التي تقوم بها الدولة المتلقية للمساعدة.
    First, the assisting State is only responsible if the assisted State has actually committed an internationally wrongful act. UN أولاهما أن المسؤولية لا تقع على الدولة المقدمة للمساعدة إلا إذا ارتكبت الدولة المتلقية للمساعدة فعلا غير مشروع دوليا.
    186. Thus, the most common trend in the creation of disaster relief coordinating mechanisms is to prefer those established by the Government of the receiving State. UN 186 - وهكذا فإن التوجه الأشيع في إنشاء آلية تنسيق الإغاثة في حالات الكوارث هو ترجيح الآليات التي تنشئها حكومة الدولة المتلقية للمساعدة.
    On the one hand, some provisions purport to establish a substantive right of disaster relief personnel to effective communication, or a general duty of the receiving State to " facilitate " disaster relief communications. UN فمن جهة، تتوخى بعض الأحكام إقرار حق جوهري لأفراد الإغاثة في حالات الكوارث في الاتصال الفعال، أو واجب عام على الدولة المتلقية للمساعدة يلزمها " بتسهيل " اتصالات الإغاثة في حالات الكوارث.
    For example, a clear primary trend can be identified which obligates the receiving State to bear all risks and claims resulting from, occurring in the course of, or otherwise connected with the assistance rendered on its territory. UN وعلى سبيل المثال، يمكن الوقوف على توجه أولي واضح يلزم الدولة المتلقية للمساعدة بأن تتحمل كافة المخاطر والمطالبات التي تنجم عن المساعدة المقدمة في إقليمها أو تحدث أثناء تقديمها أو ترتبط على نحو آخر بها.
    234. Third, some national compensation provisions address the compensation of individuals who are not part of the disaster relief operation, such as victims and other nationals of the receiving State, for actions by relief organizations which caused harm to them or their property. UN 234 - وتتناول بعض أحكام التعويض على الصعيد الوطني مسألة تعويض الأفراد غير المشاركين في عملية للإغاثة في حالات الكوارث، من قبيل الضحايا ومواطني الدولة المتلقية للمساعدة الآخرين، عن أعمال المنظمات الغوثية التي تتسبب لهم أو لممتلكاتهم في ضرر.
    As a result, it is conceivable that an assisting State would be responsible for an action of the receiving State, but it is difficult, if not impossible, to imagine such responsibility of the assisting State in the absence of the actual commission of an unlawful act by the receiving State. UN وبناء عليه، فإن من المعقول أن تكون الدولة التي قدمت المساعدة مسؤولة عن فعل الدولة التي تلقت المساعدة، غير أنه يصعب، بل ويستحيل، تصور مسؤولية الدولة المقدمة للمساعدة في غياب ارتكاب فعلي للفعل غير المشروع من جانب الدولة المتلقية للمساعدة.
    For example, the Tampere Convention incorporates a clause requiring conformity with national law in its provision on consent of the receiving State to assistance. UN وعلى سبيل المثال، تدرج اتفاقية تامبيري بندا يشترط التقيد بالقانون الوطني في حكمها المتعلق بموافقة الدولة المتلقية للمساعدة().
    Finally, the Oslo Guidelines emphasize that the general principles applicable to all disaster relief operations apply also to the use of military and civil defence assets, including the precondition of the consent of the receiving State and the principles of humanity, neutrality and impartiality. UN وأخيرا، تؤكد مبادئ أوسلو التوجيهية على أن المبادئ العامة السارية على كافة عمليات الإغاثة في حالات الكوارث تسري أيضا على استخدام الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية()؛ بما فيها الشرط المسبق القاضي بموافقة الدولة المتلقية للمساعدة() ومبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة().
    Concerning consent of the receiving State, several instruments require that the receiving State specifically consent to the use of military and civil defence assets, or to their entry onto its territory. UN وفيما يتعلق بموافقة الدولة المتلقية للمساعدة، تشترط عدة صكوك أن توافق الدولة المتلقية للمساعدة تحديدا على استخدام الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية()، أو على دخولها إلى إقليميها().
    One such provision requires that the receiving State waive veterinary formalities, including quarantine, for the admission of dogs used in life-saving operations. UN ويشترط حكم من هذا القبيل أن تتنازل الدولة المتلقية للمساعدة عن الإجراءات الشكلية البيطرية بما فيها الحجر الصحي والسماح بدخول الكلاب المستخدمة في عمليات إنقاذ الأرواح().
    (b) Presumption-based schemes 217. Rather than establish a central standby fund, numerous treaties address the question of costs of disaster relief through a clause establishing a presumption that such costs are to be paid by either the receiving State or the requesting State, allowing for those costs to shift to the other State upon the occurrence of certain specifically enumerated events. UN 217 - بدل إقامة صندوق احتياطي مركزي، تتناول عدة معاهدات مسألة تكاليف الإغاثة في حالات الكوارث بإدراج بند يقيم قرينة تفيد بأن تلك التكاليف تدفعها إما الدولة المتلقية للمساعدة أو الدولة الطالبة لها، مما يتيح نقل تلك التكاليف إلى الدولة الأخرى عند وقوع أحدات معينة ورد تبيانها تحديدا.
    For example, certain instruments provide that the assisting State or organization shall bear liability for damage occurring outside the territory of the receiving State, and the receiving State shall bear liability for damage occurring within its territory, regardless of who caused the damage. UN فبعض الصكوك مثلا تنص على أن الدولة أو المنظمة المقدمة للمساعدة تتحمل مسؤولية الضرر الحاصل خارج إقليم الدولة المتلقية للمساعدة، وأن الدولة المتلقية للمساعدة تتحمل مسؤولية الضرر الحاصل داخل إقليمها، بصرف النظر عن الجهة التي تسببت في الضرر().
    250. As a function of the respect for the sovereignty and territorial integrity of the receiving State, it is the primary responsibility of each State to take care of the victims of natural disasters and other emergencies occurring on its territory. UN 250 - إن من المسؤولية الرئيسية لكل دولة، بحكم احترام سيادة الدولة المتلقية للمساعدة وسلامتها الإقليمية، أن ترعى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تحدث في إقليمها().
    The UNITAR Model Rules (annex A, rule 2 (2)) require that the assisting State consult with the affected State " with respect to the needs of the receiving State " . UN وتقتضي القواعد النموذجية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (المرفق ألف، المادة 2 (2)) بأن تتشاور الدولة المقدمة للمساعدة مع الدولة المتأثرة " فيما يتعلق باحتياجات الدولة المتلقية للمساعدة " .
    23. A further corollary of the principle of territorial sovereignty is the recognition that the receiving State has the primary responsibility for the protection of persons on its territory or subject to its jurisdiction or control during a disaster. UN 23 - وثمة نتيجة منطقية أخرى تترتب على مبدأ السيادة الإقليمية وهي الاعتراف بأن الدولة المتلقية للمساعدة تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية الأشخاص الذين هم في إقليمها أو الذين يخضعون لولايتها أو سيطرتها خلال فترة الكارثة().
    Another such provision is found in the Inter-American Convention, which states that " [a]ssistance personnel have the obligation to respect the laws and regulations of the assisted State and of states they may cross en route. UN ويرد التزام آخر في اتفاقية البلدان الأمريكية ينص على أن ' ' على أفراد المساعدة التزام باحترام قوانين ولوائح الدولة المتلقية للمساعدة والدول التي يعبرونها في طريقهم.
    By definition that principle will apply to cases under article 27, since it is of the essence of the responsibility of the assisting State that the assisted State has committed an internationally wrongful act. UN وطبيعي أن هذا المبدأ ينطبق على القضايا الواقعة في نطاق المادة ٢٧؛ إذ أن من جوهر مسؤولية الدولة التي تقدم المساعدة أن تكون الدولة المتلقية للمساعدة قد ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more