"الدولة المضرورة في" - Translation from Arabic to English

    • the injured State to
        
    • an injured State to
        
    • injured State in
        
    • injured State was not in
        
    • injured State's faculté to
        
    However, even if the entitlement of the injured State to take countermeasures was recognized, such countermeasures should be subject to certain restrictions. UN بيد أنه حتى مع الاعتراف بحق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة، ينبغي أن تخضع هذه التدابير المضادة لقيود معينة.
    It was also considered logical for all provisions relating to the conduct of the injured State to be dealt with in a separate section. UN كما أعتبر أن من المنطقي التعامل مع كافة الأحكام المتعلقة بسلوك الدولة المضرورة في جزء منفصل.
    Third, countermeasures should be expressly prohibited when they had significant adverse effects on third States, without prejudice to the right of the injured State to take other countermeasures. UN ثالثا، يجب حظر التدابير المضادة بشكل صريح عندما تخلف آثارا ضارة جسيمة بالنسبة لدول ثالثة، دون المساس بحق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة أخرى.
    The view was expressed that in the current state of international organization the right of an injured State to have recourse to countermeasures was unavoidable. UN وذهب رأي إلى أن حق الدولة المضرورة في اللجوء إلى تدابير مضادة أمر لا يمكن تجنبه في الوضع الراهن للتنظيم الدولي.
    Furthermore, inasmuch as the right of an injured State to resort to countermeasures was circumscribed by the desired outcome, a proper evaluation of the subject was still required. UN وفضلا عن ذلك، فإن حق الدولة المضرورة في اللجوء إلى تدابير مضادة يتوقف على النتيجة المرجوة، ومن ثم يحتاج إلى إجراء تقييم مناسب للموضوع.
    Article 40 is formulated as a definition, whose operation is determined by the use of the phrase " injured State " in later articles. UN وصيغت المادة 40كتعريف يتحدد مفعوله بالطريقة التي تستعمل بها عبارة " الدولة المضرورة " في مواد لاحقة.
    The use of dispute settlement procedures should not limit the right of the injured State to eliminate the consequences of wrongful acts committed by the wrongdoing State. UN وقالت إن اللجوء إلى إجراءات تسوية المنازعات لا ينبغي أن يحد من حق الدولة المضرورة في وضع نهاية للنتائج غيـر المشروعة التي نجمت عما ارتكبته الدولة المذنبة من أفعال.
    Moreover, since the focus of the draft articles was on the responsible State, it was logical for all provisions relating to the conduct of the injured State to be dealt with in a separate section. UN وأضاف أن مشروع المواد يركز على الدولة المسؤولة ومن ثم يكون من المنطقي تناول جميع الأحكام المتصلة بسلوك الدولة المضرورة في فرع مستقل.
    1. The right of the injured State to elect the form of reparation UN 1 - حق الدولة المضرورة في اختيار شكل الجبر
    Although it is not stated in so many words, “interim measures” seem to be measures which are necessary to protect the right of the injured State to take countermeasures if negotiations fail. UN ورغم عدم الإشارة إلى ذلك بمثل هذا التفصيل فإن " التدابير المؤقتة " تبدو تدابير لازمة لحماية حق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة في حالة عدم نجاح المفاوضات.
    The right of the injured State to take such measures must be neither unlimited nor general in nature and must be in proportion to the effect of the wrongful act or of the damage caused. UN وحق الدولة المضرورة في اتخاذ هذه التدابير يجب ألا يكون غير محدود ولا عاما بطبيعته بل يجب أن يكون متناسبا مع آثار الفعل غير المشروع أو الضرر الناجم عنه.
    The aim was to confirm the right of the injured State to adopt measures requiring the State which had committed an internationally wrongful act to fulfil its secondary obligations. UN والغاية هي تثبيت حق الدولة المضرورة في اتخاذ التدابير التي تتطلب من الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا الوفاء بالتزاماتها الثانوية.
    More specifically, it was said that the right of the injured State to take countermeasures must be neither unlimited nor general in nature and that any countermeasures must be in proportion to the degree of gravity of the wrongful act and the damage caused. UN وقد ذكر على وجه التحديد أن حق الدولة المضرورة في اتخاذ هذه التدابير يجب ألا يكون غير محدود ولا عاما بطبيعته، بل يجب أن يكون متناسبا مع جسامة الفعل غير المشروع أو الضرر الناجم عنه.
    Paragraph 2 indicated that the right of an injured State to take countermeasures was subject to the conditions and restrictions relating to dispute settlement procedures, the principle of proportionality and the prohibition of certain types of countermeasures. UN والفقرة ٢ تشير إلى أن حق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة يخضع للشروط والقيود المتصلة بإجراءات تسوية المنازعات، كما يخضع لمبدأ التناسب وحظر أنواع معينة من التدابير المضادة.
    Article 47 set out the basic definition of the right of an injured State to take countermeasures, which was intrinsically linked to the definition of an injured State contained in article 40. UN فالمادة ٤٧ تنص على التعريف اﻷساسي لحق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة، وهو يرتبط جوهريا بتعريف الدولة المضرورة الوارد في المادة ٤٠.
    As regards paragraph 1, it was noted that article 47 set out the basic definition of the right of an injured State to take countermeasures, which was intrinsically linked to the definition of an injured State contained in article 40. UN ٤٩ - وفيما يتعلق بالفقرة ١، لوحظ أن المادة ٤٧ تنص على التعريف اﻷساسي لحق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة، وهو أمر متصل اتصالا وثيقا بتعريف الدولة المضرورة الوارد في المادة ٤٠.
    With regard to the limitation on the entitlement of an injured State to obtain satisfaction, it was further remarked that the impairing of the dignity of the wrongdoing State seemed to be such a vague and subjective concept as to be of dubious value whatever the categorization of the wrongful acts. UN وفيما يتعلق بالقيد المفروض على حق الدولة المضرورة في الحصول على الترضية، فقد ذكر كذلك أن مفهوم المساس بكرامة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع يبدو غامضا وذاتيا بدرجة يشك معها في قيمته أيا كان توصيف اﻷفعال غير المشروعة.
    26. Referring to the new provisions adopted by the Commission at its forty-seventh session, he said that article 47 concerned the right of an injured State to take countermeasures subject to certain conditions specified in articles 47 to 50. UN ٢٦ - وأشار إلى اﻷحكام الجديدة التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين، فقال إن المادة ٧٤ تعنى بحق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة تخضع لشروط معينة محددة في المواد ٧٤ إلى ٠٥.
    According to one view, while the term “injured State” in article 40 was ambiguous, the Commission would be wrong to re-examine it only on the basis of the notion of jus cogens. UN ووفقا ﻷحد اﻵراء فإنه رغم كون مصطلح الدولة المضرورة في المادة ٤٠ غامضا، سيكون من الخطأ أن تعيد اللجنة دراستها على أساس مفهوم اﻷحكام اﻵمرة فقط.
    All countermeasures are intended to induce the target State to cease the wrongful conduct and to provide reparation, and thus to protect the rights of the injured State in that regard. UN فجميع التدابير المضادة تهدف إلى حمل الدولة المستهدفة على وقف التصرف غير المشروع وتقديم جبر مناسب وبالتالي إلى حماية حقوق الدولة المضرورة في هذا الشأن.
    It cannot seek reparation for the damage caused by an internationally wrongful act which has not directly affected it, nor is there any reason for it to substitute itself for the injured State in demanding the reparations owed to that State. UN ولا يجوز لها أن تطالب بجبر الضرر الناجم عن الفعل غير المشروع دوليا والذي لم يصبها مباشرة كما أنه لا مبرر لأن تحل محل الدولة المضرورة في المطالبة بالجبر الواجب لهذه الأخيرة.
    However, it should perhaps be confined to cases in which the injured State was not in a position to exercise its right to invoke responsibility under draft article 49. UN وربما كان ينبغي قصرها على الحالات التي لا تكون فيها الدولة المضرورة في وضع يسمح لها بممارسة حقها في الاحتجاج بالمسؤولية بمقتضى مشروع المادة 49.
    It would nevertheless seem that the intention of the Drafting Committee members who wished to leave out non-binding procedures was to exclude not only conciliation but also negotiation from the range of procedures the initiation of which would suspend the injured State's faculté to resort to countermeasures. UN ويبدو أن نية أعضاء لجنة الصياغة الذين أرادوا الابتعاد عن الاجراءات غير الملزمة قد اتجهت ليس فقط الى استبعاد التوفيق ولكن أيضا المفاوضات من مجموعة اﻹجراءات التي يؤدي البدء في اتخاذها الى وقف رخصة الدولة المضرورة في اللجوء الى التدابير المضادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more