And article 27 provides that the receiving State shall, " even in case of armed conflict " , respect and protect the consular premises. | UN | وتنص المادة 27 على أن الدولة المعتمد لديها تحترم وتحمي، `حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية. |
And article 27 provides that the receiving State shall, " even in case of armed conflict " , respect and protect the consular premises. | UN | وتنص المادة 27 على أن الدولة المعتمد لديها تحترم وتحمي، ' حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية. |
For instance, article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations requires the receiving State to take all measures to ensure that the premises of a mission are not subject to any intrusion or damage and that there is no disturbance of the peace of the mission or impairment of its dignity. | UN | فالمادة ٢٢ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، على سبيل المثال، تلزم الدولة المعتمد لديها باتخاذ جميع التدابير لحماية دار البعثة من أي اقتحام أو ضرر ومنع أي إخلال بأمن البعثة أو مساس بكرامتها. |
Thus article 26 provides that the facilities to be granted by the receiving State to members of the consular post, and others, for their departure, shall be granted " even in case of armed conflict " . | UN | وهكذا تنص المادة 26 على أن تمنح الدولة المعتمد لديها التسهيلات لأعضاء المركز القنصلي، وغيرهم عند مغادرتهم، ' حتى في حالة النزاع المسلح`. |
These means are, by their nature, entirely efficacious, for unless the sending State recalls the member of the mission objected to forthwith, the prospect of the almost immediate loss of his privileges and immunities, because of the withdrawal by the receiving State of his recognition as a member of the mission, will in practice compel that person, in his own interest, to depart at once. | UN | وهذه الوسائل فعالة تماماً بطبعها، لأنه ما لم تستدع الدولة الموفدة عضو البعثة المعترض عليه، فإن احتمال فقدانه لامتيازاته وحصاناته، بسحب الدولة المعتمد لديها لاعترافها به عضواً في البعثة، سيجبر ذلك الشخص عملياً، على المغادرة النهائية، حفاظاً على مصلحته. |
Moreover, Article 41, paragraph 1 of the Vienna Convention states that " Without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الفقرة 1 من المادة 41 من اتفاقية فيينا تنص على أنه " يجب على جميع المتمتعين بالامتيازات والحصانات، مع عدم الإخلال بها، احترام قوانين الدولة المعتمد لديها ولوائحها. |
" (c) The sending State may entrust the protection of its interests and those of its nationals to a third State acceptable to the receiving State. " | UN | " (ج) يجوز للدولة المعتمدة أن تعهد بحماية مصالحها ومصالح مواطنيها إلى دولة ثالثة تقبل بها الدولة المعتمد لديها``. |
These means are, by their nature, entirely efficacious, for unless the sending State recalls the member of the mission objected to forthwith, the prospect of the almost immediate loss of his privileges and immunities, because of the withdrawal by the receiving State of his recognition as a member of the mission, will in practice compel that person, in his own interest, to depart at once. | UN | وهذه الوسائل فعالة تماما بطبعها، لأنه ما لم تستدع الدولة الموفدة عضو البعثة المعترض عليه، فإن احتمال فقدانه لامتيازاته وحصاناته، بسحب الدولة المعتمد لديها لإقرارها له عضوا في البعثة، سيجبر ذلك الشخص عمليا، على المغادرة النهائية، حفاظا على مصلحته. |
If Eritrea appoints an honorary consul when he has an excellent reputation and when this appointment is sanctioned by the receiving State of which he is a citizen, is Eritrea responsible for any offence he commits later on his own account? And should Eritrea cease the time-honoured practice of appointing honorary consuls because 1 in 20 turned out to be a bad apple? | UN | فإذا قامت إريتريا بتعيين قنصل فخري حين تكون سمعته عطرة وحين يكون تعيينه رهناً بقبول الدولة المعتمد لديها التي يحمل جنسيتها، هل تكون إريتريا مسؤولة عن أي جريمة يرتكبها لاحقاً على مسؤوليته؟ وهل ينبغي أن تلغي إريتريا الممارسة المتبعة التي تقضي بتعيين قناصل فخريين لها لأن أحدهم أساء التصرف؟ |
" The Convention on Diplomatic Relations, signed at Vienna on 18 April 1961, specifically lays down in article 25 that'the receiving State shall accord full facilities for the performance of the functions of the mission'. | UN | " وتنص اتفاقية العلاقات الدبلوماسية، الموقعة بفيينا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٦١، على وجه التحديد، في المادة ٢٥ على أن " تقوم الدولة المعتمد لديها بتقديم جميع التسهيلات اللازمة لمباشرة وظائف البعثة " . |
Lastly, article 27 states, in paragraph 3, that'the diplomatic bag shall not be opened or detained'and, in paragraph 1, that'the receiving State shall permit and protect free communication on the part of the mission for all official purposes' . | UN | وأخيرا تنص المادة ٢٧، في الفقرة ٣ على أنه " لا يجوز فتح الحقيبة الدبلوماسية أو حجزها " وفي الفقرة ١ على أنه " تجيز الدولة المعتمد لديها للبعثة حرية الاتصال لجميع اﻷغراض الرسمية وتحمي هذه الحرية " . |
This obligation arises from article 25 of the Vienna Convention, which provides that " the receiving State shall accord full facilities for the performance of the functions of the mission. " | UN | وهذا الالتزام ناشئ من المادة 25 من اتفاقية فيينا، التي تنص أن " تمنح الدولة المعتمد لديها جميع التسهيلات اللازمة لمباشرة وظائف مهام البعثة " . |
" (c) The sending State may entrust the protection of its interests and those of its nationals to a third State acceptable to the receiving State. " | UN | " (ج) يجوز للدولة المعتمدة أن تعهد بحماية مصالحها ومصالح مواطنيها إلى دولة ثالثة تقبل بها الدولة المعتمد لديها " . |
50. CELAC also urged all States to prevent abuses of diplomatic or consular privileges and immunities, especially those involving the use of violence, and to cooperate with the receiving State in cases where such abuses had been committed. | UN | ٥٠ - وأردفت قائلة إن الجماعة تحث أيضاً جميع الدول على منع إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الدبلوماسية أو القنصلية، خاصة تلك التي تنطوي على استعمال العنف، وعلى أن تتعاون مع الدولة المعتمد لديها في الحالات التي ترتكب فيها إساءات من هذا القبيل. |
Article 22 of the Convention provides, in paragraph 2, that'the receiving State is under a special duty to take all appropriate steps ... to prevent any disturbance of the peace of the mission or impairment of its dignity'. | UN | وتنص المادة ٢٢ من الاتفاقية، في الفقرة ٢، على أنه " يترتب على الدولة المعتمد لديها التزام خاص باتخاذ جميع التدابير المناسبة ﻟ ... منع أي إخلال بأمن البعثة أو مساس بكرامتها " . |
" The rules of diplomatic law, in short, constitute a self-contained regime which, on the one hand, lays down the receiving State's obligations regarding the facilities, privileges and immunities to be accorded to diplomatic missions and, on the other, foresees their possible abuse by members of the mission and specifies the means at the disposal of receiving State to counter any such abuse. | UN | ' ' فإن قواعد القانون الدبلوماسي، باختصار، تشكل نظاما قائما بذاته يرسي، من جهة، التزامات الدولة المعتمد لديها بشأن التسهيلات والامتيازات والحصانات الممنوحة للبعثات الدبلوماسية، ومن جهة أخرى، يتحسب لإساءة استعمالها من طرف أفراد البعثة ويحدد الوسائل المتاحة للدولة المعتمد لديها للتصدي لإساءة الاستعمال تلك. |
17. Article 41(1) of the Vienna Convention unequivocally provides that " it is the duty of all persons enjoying such [diplomatic] privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State. " | UN | ١٧ - وتنص المادة ٤١ )١( من اتفاقية فيينا بلا لبس على أنه " يجب على جميع المتمتعين بالامتيازات والحصانات ]الدبلوماسية[ ... احترام قوانين الدولة المعتمد لديها وأنظمتها " . |
This connection with public functions is strongest in the case of diplomatic agents, who, under article 42, " shall not in the receiving State practise for personal profit any professional or commercial activity " . | UN | وهذا الارتباط بتأدية مهام عمومية يبلغ أقصى درجاته بالنسبة إلى المبعوثين الدبلوماسيين الذين لا يُسمح لهم، بموجب المادة 42، بممارسة " في الدولة المعتمد لديها ... أي نشاط مهني أو تجاري من أجل الكسب الشخصي " . |
" The rules of diplomatic law, in short, constitute a self-contained regime which, on the one hand, lays down the receiving State's obligations regarding the facilities, privileges and immunities to be accorded to diplomatic missions and, on the other, foresees their possible abuse by members of the mission and specifies the means at the disposal of receiving State to counter any such abuse. | UN | " فإن قواعد القانون الدبلوماسي، باختصار، تشكل نظاماً قائماً بذاته يرسي، من جهة، التزامات الدولة المعتمد لديها بشأن التسهيلات والامتيازات والحصانات الممنوحة للبعثات الدبلوماسية، ومن جهة أخرى، يتحسب لإساءة استعمالها من طرف أفراد البعثة ويحدد الوسائل المتاحة للدولة المعتمد لديها للتصدي لإساءة الاستعمال تلك. |
What does the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations -- the key document here -- have to say? It states that " the functions of a diplomatic mission consist inter alia in: representing the sending State in the receiving State; protecting in the receiving State the interests of the sending State and of its nationals, within the limits permitted by international law; negotiating with the Government of the receiving State " . | UN | ما الذي تنص عليه اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية - التي هي الوثيقة الأساسية هنا - ماذا ورد في اتفاقية فيينا لعام 1961؟ لقد ورد فيها أن " وظائف البعثة الدبلوماسية تتضمن تمثيل الدولة المعتمِدة في الدولة المعتمد لديها؛ وحماية مصالح الدولة المعتمِدة ومصالح رعاياها في الدولة المعتمد لديها ضمن الحدود التي يقرها القانون الدولي؛ والتفاوض مع حكومة الدولة المعتمد لديها " . |