There had been 21 missions during the year which had produced recommendations for nuclear security improvements in the requesting State. | UN | فكان هناك 21 بعثة خلال العام أصدَرت توصيات من أجل تحقيق تحسينات في مجال الأمن النووي لدى الدولة صاحبة الطلب. |
Under this law, if an extradition treaty exists between the requesting State and the Argentine Republic, the extradition is governed by the provisions of that treaty. | UN | فموجب ذلك القانون، يخضع التسليم عند وجود معاهدة للتسليم بين الدولة صاحبة الطلب وجمهورية الأرجنتين، لأحكام تلك المعاهدة. |
This exercise allows the Office to provide adequate advice to the requesting State when the mission takes place. | UN | وهذا العمل يمكّن المكتب، عند إيفاد البعثة، من تقديم المشورة المناسبة إلى الدولة صاحبة الطلب. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia indicated that it had refused extradition in one capital case in 2002 because it had considered that the assurance given by the requesting State was not sufficient. | UN | وأشارت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا إلى أنها رفضت تسليم شخص في عام 2002 في إحدى الحالات التي يعاقب عليها بالاعدام، لأن التأكيد الذي أعطته الدولة صاحبة الطلب لم يكن كافيا. |
The Secretary-General shall inform the applicant State of the decision of the General Assembly. | UN | يُعلم الأمين العام الدولة صاحبة الطلب بقرار الجمعية العامة. |
It may only be complied with if it is established that a decision has been made to use measures of coercion issued in accordance with the legislation of the requesting State. | UN | ولن يمتثل للطلب إلا إذا ثبت أنه قد صدر قرار باستعمال الإجراءات القسرية وأن صدوره كان وفقا لتشريعات الدولة صاحبة الطلب. |
Norway will always require a formal extradition request, which, unless the requesting State adheres to the Schengen Implementation Convention, must be forwarded via diplomatic channels. | UN | وتتطلب النرويج دائما تقديم طلب رسمي للتسليم، يوجه إليها عبر القنوات الدبلوماسية، ما لم تكن الدولة صاحبة الطلب من الدول المنضمة إلى الاتفاقية المنفذة لاتفاق شنغن. |
Belgium would therefore refuse any request for extradition of the alleged perpetrator of an offence which was not criminalized both in Belgium and in the requesting State or which was not subject to a sentence of more than one year's imprisonment. | UN | ولذلك فإن بلجيكا ترفض أي طلب لتسليم الشخص الذي يدعى أنه ارتكب جريمة لا تكون موضع تجريم في بلجيكا وفي الدولة صاحبة الطلب أو لا تكون خاضعة لعقوبة بالسجن لمدة تفوق سنة واحدة. |
The Committee has dealt with such requests principally in two ways: it has provided the answers directly to the requesting State, or it has referred the request to the designating State(s). | UN | 69 - وقد استجابت اللجنة لهذه الطلبات حتى الآن بطريقتين: فقد قامت إما بتزويد الدولة صاحبة الطلب مباشرة بالأجوبة وإما بإحالة الطلب إلى الدولة أو الدول التي طلبت الإدراج. |
In the bilateral context, and for States that have relations of judicial cooperation, the requesting State files an application for judicial assistance through the diplomatic channel to the requested State which takes action thereon. | UN | فعلى الصعيد الثنائي وبالنسبة للدول التي لها علاقات تعاون في الميدان القضائي، تقدم الدولة صاحبة الطلب التماسا للمساعدة القضائية عن طريق القنوات الدبلوماسية إلى الدولة الموجه إليها طلب المساعدة، التي تقدم ردا بهذا الشأن. |
The Act provided for the return of assets of politically exposed persons that were proceeds of corruption to the country of origin in cases in which a request for mutual legal assistance had been unsuccessful because the requesting State was unable to take the required steps. | UN | وذكر أنَّ هذا القانون ينص على إرجاع الموجودات التي اكتسبتها الشخصيات السياسية البارزة من عائدات الفساد إلى البلد الأصلي في حالات عدم الاستجابة لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة لأنَّ الدولة صاحبة الطلب عاجزة عن اتخاذ الخطوات اللازمة. |
Other States reported that they too had adopted a policy not to extradite persons to States for capital offences if not given the assurance that such punishment would not be implemented or that their law provided that extradition could not be granted to States for capital offences in the requesting State. | UN | وأبلغت دول أخرى أيضا بأنها اعتمدت سياسات تقضي بعدم تسليم أي أشخاص إلى دول أخرى لجرائم تعاقب عليها تلك الدول بالإعدام ما لم تؤكّد لها الدولة صاحبة الطلب أنها لن تنفّذ مثل هذه العقوبة، أو بأن قانونها ينص على عدم جواز تسليم أي أشخاص إلى دولة أخرى لجرائم تعاقب عليها الدولة صاحبة الطلب بالإعدام. |
(g) The Chair of the Committee acknowledging such offers and sending a letter to the requesting State informing it of such offers. | UN | (ز) يصادق رئيس اللجنة على عروض المساعدة هذه، ويوجه رسالة إلى الدولة صاحبة الطلب يبلغها فيها بهذه العروض. |
One instance where the United States may not be able to execute an incoming request due to its domestic law is when the requesting State seeks to compel testimony from a defendant who has a right pursuant to the Fifth Amendment of the U.S. Constitution not to incriminate himself/herself. | UN | ومن الأمثلة التي قد لا تتمكن الولايات المتحدة فيها من تنفيذ طلب وارد بسبب قانونها المحلي سعيُ الدولة صاحبة الطلب إلى الحصول قسرا على شهادة مدّعى عليه له الحق بموجب التعديل الخامس على الدستور الأمريكي في عدم تجريم نفسه. |
This could be achieved either by adding a clause which explicitly prohibits extradition if the requesting State fails to provide the guarantees described in article 8, or by adding to article 6 the phrase'subject to the guarantees provided for in article 8'. " | UN | ويمكن تحقيق ذلك إما بإضافة حكم يحظر صراحة التسليم إذا لم تقدم الدولة صاحبة الطلب الضمانات الموصوفة في المادة ٨، وإما بإضافة عبارة " رهنا بالضمانات المكفولة في المادة ٨ " إلى المادة ٦ " . |
Such grounds of refusal may be connected to the offence (e.g., the statute of limitations has expired, the offence is not criminalized in the requested State or the crime is subject to death penalty in the requesting State) or not (e.g., the individual was granted political asylum or there exist humanitarian reasons to deny extradition). | UN | وقد تكون أسباب الرفض هذه متصلة بالجريمة (مثلا، انتهاء أجل قانون التقادم، أو عدم تجريم هذه الجريمة في الدولة المتلقية للطلب، أو تعرّض مرتكب الجريمة لعقوبة الإعدام في الدولة صاحبة الطلب) أو قد لا تكون كذلك (مثلا، منح حق اللجوء السياسي إلى الفرد أو وجود أسباب إنسانية لرفض التسليم). |
Double criminality is not required by the Law on MLA, which instead merely stipulates that assistance should be provided " in respect of criminal acts the punishment of which, at the time of the request for assistance, falls within the jurisdiction of the requesting State " (article 1, paragraph 2). | UN | ولا يشترط قانون تبادل المساعدة القانونية التجريم المزدوج لتبادل هذه المساعدة، بل يقضي فحسب بأن تُقدَّم المساعدة القانونية " بخصوص الأفعال الإجرامية التي تندرج المعاقبة عليها، وقت طلب المساعدة، في نطاق اختصاص الدولة صاحبة الطلب " (المادة 1، الفقرة 2). |
If the Security Council recommends the applicant State for membership, the General Assembly shall consider whether the applicant is a peace-loving State and is able and willing to carry out the obligations contained in the Charter and shall decide, by a two-thirds majority of the members present and voting, upon its application for membership. Rule 13765 | UN | إذا أوصى مجلس الأمن بقبول الدولة صاحبة الطلب في العضوية، تنظر الجمعية العامة في مسألة ما إذا كانت صحابة الطلب دولة محبة للسلم، قادرة على الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الميثاق وراغبة فيه، ثم تبت بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين المصوّتين في طلب العضوية الذي قدمته. |
If the Security Council does not recommend the applicant State for membership or postpones the consideration of the application, the General Assembly may, after full consideration of the special report of the Security Council, send the application back to the Council, together with a full record of the discussion in the Assembly, for further consideration and recommendation or report. Rule 13865 | UN | إذا لم يوصِ مجلس الأمن بقبول الدولة صاحبة الطلب في العضوية أو أجل النظر في طلبها، فللجمعية العامة، بعد أن تدرس التقرير الخاص لمجلس الأمن دراسة وافية، أن تُعيد الطلب إلى المجلس ومعه محضر كامل لمناقشته في الجمعية، وذلك للنظر فيه من جديد وتقديم توصية أو تقرير بشأنه. |