The Government of the State of Qatar is of the view that the State does not possess weapons of mass destruction and that it has acceded to all treaties that ban those weapons. | UN | تعرب حكومة دولة قطر عن أن الدولة لا تمتلك أسلحة دمار شامل، وأنها انضمت إلى جميع المعاهدات التي تحظر تلك الأسلحة. |
However, the State does not have a free hand in this regard. | UN | ولكن الدولة لا تملك حرية مطلقة في هذا الصدد. |
If the State did not apply extraterritorial jurisdiction, it would extradite. | UN | فإذا كانت الدولة لا تطبق الولاية القضائية خارج الإقليم، فإنها تقوم بالتسليم. |
The State is not currently considering the possibility of acceding to the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | كما وأن الدولة لا تنظر حالياً في الانضمام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال والمهاجرين وأفراد أسرهم. |
The breach arose only at the point when it became clear that the State was not complying with the obligation to submit the case to the proper authorities for prosecution. | UN | وينشأ الخرق فقط عند النقطة التي يصبح فيها واضحاً أن الدولة لا تمتثل لالتزام عرض القضية على السلطات المختصة للمقاضاة. |
The arrears of the United States continue to grow as that Member State does not pay its full assessment. | UN | ولا تزال متأخرات الولايات المتحدة تزداد لأن تلك الدولة لا تدفع نصيبها المقرر كاملا. |
Over and above the damage caused by the war, it must be recognized that the State does not provide the judicial authority with adequate resources to enable it to function. | UN | فبالإضافة إلى الأضرار التي تسببت بها الحرب، اتضح أن الدولة لا تمد السلطة القضائية بموارد كافية لضمان عملها. |
The State does not support this old pattern of stereotypes, but is not yet able to eradicate it. | UN | ومع أن الدولة لا تدعم هذا النمط القديم من القوالب النمطية فهي غير قادرة حتى الآن على القضاء عليه. |
Mali cannot accept this recommendation as the State does not currently have the resources to ensure the effective implementation of the rights set out in that instrument. | UN | لا يمكن لمالي قبول هذه التوصية لأن الدولة لا تستطيع، بمواردها الحالية، ضمان إعمال الحقوق المكرسة في الصك المذكور. |
St. Kitts and Nevis reiterates that the State does not actively discriminate by statute, policy, programme or administration. | UN | وتكرر سانت كيتس ونيفيس التأكيد على أن الدولة لا تمارس التمييز بموجب نظام أساسي أو سياسة أو برنامج أو إدارة. |
123. Acceptance of compensation authorized by the Secretary of State does not require the application to sign any undertaking which restricts that person's right to take other forms of action. | UN | ٣٢١- وقبول التعويض الذي يأذن به وزير الدولة لا يرتب على مقدم الطلب أي التزام بالتوقيع على أي تعهد يقيد حق هذا الشخص في اللجوء إلى أي إجراء آخر. |
With regard to the teaching of their religion in public schools, they lamented the fact that the State did not always make enough Buddhist teachers available to meet student demand. | UN | وفيما يتعلق بتعليم دينهم داخل المؤسسات المدرسية العامة، أعربوا عن أسفهم لكون الدولة لا تتخذ أحيانا تدابير لإتاحة مدرسين بوذيين رغم وجود عدد كاف من التلاميذ البوذيين. |
♢ the mere occurrence of a wrongful act on the territory of a State did not, however, involve prima facie responsibility, nor even shift the burden of proof; but | UN | ♦ غير أن مجرد وقوع فعل غير مشروع في أراضي الدولة لا تترتب عليه المسؤولية الظاهرة ولا حتى انتقال عبء اﻹثبات؛ |
However, the State did not and could not compel the author to include any specific facts in a text book. | UN | ومع ذلك، فإن الدولة لا تجبر ولا يجوز لها أن تجبر المؤلف على تضمين أية وقائع محددة في كتاب مدرسي ما. |
Indeed, they consider that a State is not sovereign if it cannot dispose fully and freely of its resources. | UN | والواقع أن هذه الدول ترى أن الدولة لا تصبح ذات سيادة إلا إذا أصبح بإمكانها التصرف التام والحر في مواردها. |
The State religion or the religion of the State is not, of course, a characteristic of the religion, but of the State. | UN | وصحيح أن وجود دين للدولة أو دين الدولة لا شأن لـه بالدين وإنما بالدولة. |
Draft article 11 stipulates that the conduct of persons not acting on behalf of the State is not attributable to the State. | UN | وينص مشروع المادة ١١ على أن الدولة لا تتحمﱠل المسؤولية عن تصرف أشخــاص لا يعملون لحسابها. |
It ignored the traditional rule that a State was not guilty of a breach of international law for injuring one of its own nationals. | UN | فهو يتجاهل القاعدة التقليدية التي تقول أن الدولة لا ترتكب إخلالاً بالقانون الدولي عندما تلحق ضرراً بأحد رعاياها. |
It follows that a State will not be able to rely on such a reservation and, unless its contrary intention is incontrovertibly established, will remain a party to the treaty without the benefit of the reservation. | UN | ويستتبع ذلك أن الدولة لا يجوز لها أن تستظهر بتحفظ من هذا القبيل، وأنها تظل طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من التحفظ، ما لم تثبت انصراف نيتها إلى ما يخالف ذلك ثبوتا قطعيا. |
Guyana emphasized the State neither condoned nor allowed discrimination of any form. | UN | وأكّدت غيانا أن الدولة لا تتغاضى عن أي شكل من أشكال التمييز ولا تسمح به. |
For example, because the claim for diplomatic protection was seen to be that of the State and not of the individual, it was generally accepted that the State enjoyed discretion as to whether to bring the claim or not. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن من المقبول عموما أن تتمتع الدولة بسلطة تقديرية بصدد تقديم أو عدم تقديم المطالبة، وذلك بسبب اعتبار المطالبة بالحماية الدبلوماسية شأنا يهم الدولة لا الفرد. |
According to article 15, paragraph 1, the State shall not discriminate against any citizen on grounds only of religion, race, caste, sex, place of birth or any of them. | UN | وجاء في نص الفقرة 1 من المادة 15 أن الدولة لا تميز ضد أي مواطن على أساس الدين أو العرق أو الطبقة أو الجنس أو مكان الولادة. |
The only references he could find involved cases where special duties and responsibilities fell on the State rather than on the rights holders. | UN | والإشارات الوحيدة التي استطاع أن يجدها تتعلق بحالات تقع واجباتها ومسؤولياتها الخاصة على الدولة لا على أصحاب الحقوق. |
He said that the State would not interfere in communities' internal religious affairs. | UN | وأوضح أن الدولة لا تتدخل في الشؤون الدينية الداخلية لهذه الطوائف. |
And trust me when I tell you... that the country cannot afford to wait that long. | Open Subtitles | و ثقوا بي حين اخبركم ان الدولة لا يمكنها تحمل الإنتظار كل هذا |