"الدولة وإلى" - Translation from Arabic to English

    • State and
        
    The proposal is also sent to the Council of State and the relevant trade associations for their opinion. UN ويُحال اقتراح القانون كذلك إلى مجلس الدولة وإلى الغرف المهنية المعنية التماساً لرأيها.
    Mechanisms by which workers may communicate occupational health risks to the State and to other workers without risk of termination or prosecution; UN الآليات التي يقدم العمال من خلالها بلاغات بشأن مخاطر الصحة المهنية إلى الدولة وإلى العمال الآخرين دون خوف التعرض للفصل أو الاضطهاد؛
    The Committee is also concerned about acts of violence perpetrated by State and non-State actors, against lesbian, bisexual and transgender women. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً حيال أعمال العنف التي ترتكبها جهات تنتمي إلى الدولة وإلى غيرها من الجهات ضد المثليات والمزدوجات الميل الجنسي ومغايرات الهوية الجنسية.
    UNEP and UNIDO sent a joint letter to the relevant ministries at the State and entity levels proposing a highlevel mission to the country to facilitate timely adoption of the regulations. UN وقد قام اليونيب واليونيدو بإرسال خطاب مشترك إلى الوزارات الوثيقة الصلة في الدولة وإلى مستوى الكيانات تقترحان فيه إيفاد بعثة رفيعة المستوى إلى البلاد لتيسير اعتماد اللائحة في توقيت حسن.
    In this sense the distinction is implicated with a view of the State and of sovereignty: a choice of means is more likely to exist in internal than in international matters. UN وبهــذا المعنى يكون التمييز مشمولا بالنظرة إلى الدولة وإلى السيـــادة؛ والاحتمــال اﻷكبر هو أن يتم اختيار للوسيلــة في المسائل المحلية لا في المسائل الدولية.
    In the latest phase of market-led restructuring, in the early to mid-1990s, public sector reforms were implemented across the board as part of the efforts to reduce the size of the State and privatize much of the parastatal sector, without however raising or improving the incentive structure. UN وفي المرحلة الأخيرة من إعادة الهيكلة التي تقودها الأسواق، جرى تنفيذ إصلاحات للقطاع العام في أوائل التسعينات ومنتصفها في كل مكان كجزء من الجهود الرامية إلى الحد من حجم الدولة وإلى خصخصة كثير من القطاع الطفيلي وذلك دون رفع أو تحسين هيكل الحوافز.
    175. The third tendency to draw attention to is the persistence of discrimination and acts of intolerance attributed to religion affecting women; this tendency, which is derived from legislation, personal status and interpretations thereof, traditions, society and socalled religious extremism, is fostered by both State and nonState organizations. UN 175- الاتجاه الثالث: استمرار أنواع التمييز وأفعال التعصب المنسوبة إلى الدين والتي تمس المرأة: وتنجم هذه الحالات وتلك الأوضاع عن التشريعات ونظم الأحوال الشخصية وتفسيراتها، وعن التقاليد، والمجتمع، والتطرف الموصوف بالديني، وهي تقود إذن إلى الدولة وإلى الكيانات غير المنتسبة للدولة على السواء.
    The phrase “to the maximum of its available resources” is intended to refer to both the resources existing within a State and those available from the international community through international cooperation and assistance. UN وعبارة " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " يقصد بها الإشارة في آن واحد إلى الموارد القائمة داخل الدولة وإلى الموارد المتاحة من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    45. Current trends of globalization and market liberalization are changing the role of the State and increasing the role of other actors in the international and national context. UN ٤٥ - وتؤدي التيارات الحالية للعولمة وتحرير اﻷسواق إلى إحداث تغييرات في الدور الذي تقوم به الدولة وإلى زيادة الدور الذي تضطلع به الجهات الفاعلة اﻷخرى في كل من السياقين الدولي والوطني.
    Nor does the reference to " a State " and to " an international organization " in the same chapeau imply that more than one State or international organization may not be injured by the same internationally wrongful act. UN كما أن الإشارة إلى " الدولة " وإلى " المنظمة الدولية " في نفس الفقرة الاستهلالية لا يعني ضمناً نفس احتمال أن يكون من لحقه الضرر من نفس الفعل غير المشروع دولياً أكثر من دولة أو منظمة دولية واحدة.
    6. Colombia remains embroiled in a complex and multifaceted internal armed conflict, which represents a persistent human rights challenge for the State and for its population. UN 6- تظل كولومبيا في براثن نزاع داخلي مسلح معقد ومتعدد الأوجه، مما يشكل تحدياً دائماً لحقوق الإنسان بالنسبة إلى الدولة وإلى سكانها.
    Referring to development setbacks experienced in the 1990s, he said the globalization process had not reduced the gap between rich and poor countries and had furthermore led to a decline in the role of the State and to reduced economic and financial capacities to safeguard basic rights. UN وبالإشارة إلى النكسات التي شهدتها التنمية في التسعينيات، قال إن عملية العولمة لم تضيِّق الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وإنما أدت فضلاً عن ذلك، إلى تقليل دور الدولة وإلى انخفاض القدرات الاقتصادية والمالية لحماية حقوقها الأساسية.
    Nor does the reference to " a State " and to " an international organization " in the same chapeau imply that more than one State or international organization may not be injured by the same internationally wrongful act. UN كما أن الإشارة إلى " الدولة " وإلى " المنظمة الدولية " في نفس الفقرة الاستهلالية لا يعني ضمناً نفي احتمال أن يكون من لحقه الضرر من نفس الفعل غير المشروع دولياً أكثر من دولة أو منظمة دولية واحدة.
    He pointed out that these acts are attributed both to the State and to the official and suggested that the criterion for attribution of the responsibility of the State for a wrongful act also determined whether an official enjoys immunity ratione materiae and the scope of such immunity, there being no objective reasons to draw a distinction in that regard. UN وأوضح أن هذه الأفعال تُعزى إلى الدولة وإلى المسؤول على حد سواء وأشار إلى أن معيار إسناد المسؤولية إلى الدولة عن فعل غير مشروع يحدد أيضاً ما إذا كان المسؤول يتمتع بالحصانة الموضوعية ونطاق تلك الحصانة، نظراً لعدم وجود أسباب موضوعية للتمييز في هذا الصدد.
    Furthermore, article 3 of the Code, which states that acting in an official capacity is irrelevant in respect of the responsibility for such offences, explicitly uses the terms " Head of State " and " responsible government official " . UN وعلاوة على ذلك، أعلنت في المادة 3 من المشروع أن الصفة الرسمية لا تحول دون تحمل المسؤولية عن ارتكاب الجرائم المذكورة، حيث أشارت صراحة إلى " رئيس الدولة " وإلى " موظف حكومي مسؤول " .
    It shall be defined by the Customary Senate of New Caledonia (see below) and notified to the representative of the State and to the territorial Executive of New Caledonia, the role of which shall be confined to recording it. UN وستقوم بتمديده الهيئة العرفية بكاليدونيا الجديدة )انظر أدناه(. وسيرسل إشعار بذلك إلى ممثل الدولة وإلى الجهاز التنفيذي في كاليدونيا الجديدة اللذين يتعين عليهما تسجيله.
    The Committee notes that the phrase " to the maximum of its available resources " was intended by the drafters of the Covenant to refer to both the resources existing within a State and those available from the international community through international cooperation and assistance. UN وتلاحظ اللجنة أن واضعي العهد أرادوا من عبارة " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحـة " أن تشير في آن واحد إلى الموارد القائمة داخل الدولة وإلى الموارد المتاحة من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    The Limburg principles, drafted by a group of experts in international law, maintains that " its available resources " refers to both the resources within a State and those available from the international community through international cooperation and assistance. UN وتؤكد مبادئ لمبرج التي قام بوضعها مجموعة من الخبراء في القانون الدولي " أن مواردها المتاحة " تشير إلى الموارد المتاحة داخل الدولة وإلى تلك المتاحة من المجتمع الدولي عن طريق التعاون والمساعدة الدوليين.
    The Committee notes that the phrase “to the maximum of its available resources” was intended by the drafters of the Covenant to refer to both the resources existing within a State and those available from the international community through international cooperation and assistance. UN وتلاحظ اللجنة أن واضعي العهد أرادوا من عبارة " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحـة " أن تشير في آن واحد إلى الموارد القائمة داخل الدولة وإلى الموارد المتاحة من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    The Committee notes that the phrase " to the maximum of its available resources " was intended by the drafters of the Covenant to refer to both the resources existing within a State and those available from the international community through international cooperation and assistance. UN وتلاحظ اللجنة أن واضعي العهد أرادوا من عبارة " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحـة " أن تشير في آن واحد إلى الموارد القائمة داخل الدولة وإلى الموارد المتاحة من المجتمع الدولي من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more