"الدولة والمجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • State and the international community
        
    • State and international
        
    • State and of the international community
        
    • States and the international community
        
    The State and the international community are dutybound to accord all human beings, individually or collectively, the right of physical and economic access to appropriate food. UN وعلى الدولة والمجتمع الدولي واجب تأمين حق كل إنسان، بصورة فردية أو جماعية، في الحصول مادياً واقتصادياً على غذاء مناسب.
    The State and the international community are duty-bound to accord all human beings, individually or collectively, the right of physical and economic access to appropriate food. UN وعلى الدولة والمجتمع الدولي واجب تأمين حق كل إنسان، بصورة فردية أو جماعية، في الحصول مادياً واقتصادياً على غذاء مناسب.
    Rather, the issue depended on shared responsibility between the State and the international community. UN وعلى الأرجح أن المسألة تتعلق بمسؤولية مشتركة بين الدولة والمجتمع الدولي.
    If the demands for basic housing could not be met in that way, slums would result, and both the State and international community would be faced with the need for costly remediation. UN وإذا لم يكن من الممكن بهذه الطريقة الوفاء بالطلب على الإسكان الأساسي فسوف تنشأ الأحياء الفقيرة وستواجه الدولة والمجتمع الدولي معاً ضرورة اتخاذ خطوات علاجية بتكلفة كبيرة.
    (v) Role of the State and of the international community in the twenty—first century for achieving a more equitable society, respectful of fundamental human rights, and in particular in promoting the means to secure for the human being the right to a life in dignity; UN `٥` دور الدولة والمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين في مجال إقامة مجتمع أكثر إنصافاً يحترم حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وخاصة في تعزيز الوسائل التي تكفل لكل إنسان الحق في أن يعيش بكرامة؛
    This is a situation that States and the international community have a bounden political and legal duty to remedy. UN وفي هذه الحالة، تقع على عاتق الدولة والمجتمع الدولي على السواء مسؤوليات سياسية وقانونية لا بد لهما من تحملها.
    And we are even willing to offer special property rights to all interested groups in order to enhance their identities and to guarantee and secure that their long-term survival will be protected by the State and the international community. UN بل نريد أن نمنح حقوقا خاصة تتعلق بالملكية لجميع المجموعات المهتمة بغية تعزيز هوياتها وكفالة وتأمين حماية الدولة والمجتمع الدولي لبقائها على الأمد الطويل.
    It confers on the implementation of that right a first-priority claim to national and international resources and capacities and, furthermore, obliges the State and the international community, as well as other agencies of society, including individuals, to implement that right. UN وتضفي على تنفيذ ذلك الحق أولوية للمطالبة بالموارد والقدرات الوطنية والدولية وتوجب علاوة على ذلك على الدولة والمجتمع الدولي فضلاً عن سائر وكالات المجتمع بمن في ذلك الأفراد تنفيذ ذلك الحق.
    A consideration today of the historical violations of these rights leaves no room for doubt that this campaign requires cooperation between the State and the international community. UN فإذا نظرنا اليوم إلى انتهاكات هذه الحقوق على مر التاريخ رأينا بدون أي شك أن تلك المكافحة تقوم على التعاون الضروري بين الدولة والمجتمع الدولي.
    A consideration today of the historical violations of these rights leaves no room for doubt that this campaign requires cooperation between the State and the international community. UN فإذا نظرنا اليوم إلى انتهاكات هذه الحقوق على مر التاريخ رأينا بدون أي شك أن تلك المكافحة تقوم على التعاون الضروري بين الدولة والمجتمع الدولي.
    The Special Rapporteur considers it necessary to adopt a human rights approach to the prevention of international crimes by assigning responsibility to the State and the international community. UN وترى المقررة الخاصة أن من الضروري اعتماد منظور في حقوق الإنسان يستهدف منع وقوع الجرائم الدولية وذلك بتوعية الدولة والمجتمع الدولي بمسؤوليتهما.
    It recognized that the role and responsibilities of the State and the international community with respect to the development process were also important in the implementation of the right to development. UN وأقرت فرقة العمل أيضاً بأهمية دور الدولة والمجتمع الدولي ومسؤولياتهما فيما يتعلق بعملية التنمية في إعمال الحق في التنمية.
    The Representative's recommendations to the Government focused on addressing these concerns, in particular by increasing awareness of the problem, encouraging formulation by the Government of a policy on internal displacement, calling for better coordination within State institutions and between the State and the international community, and advocating cooperation between the Government and NGOs. UN وركزت توصيات الممثل إلى الحكومة على معالجة هذه الهواجس وخاصة زيادة الوعي بالمشكلة وتشجيع الحكومة على صياغة سياسة بشأن التشرد الداخلي والمطالبة بتحسين التنسيق داخل مؤسسات الدولة وبين الدولة والمجتمع الدولي والدعوة إلى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    The independent expert has invoked the notion of a development compact as a means of pursuing a rights-based approach to development that is anchored in a framework of " mutual commitment " or " reciprocal obligations " between the nation State and the international community to recognize, promote and protect the universal realization of all human rights. UN وتحدث الخبير المستقل عن مفهوم الميثاق الإنمائي كوسيلة لمتابعة نهج مبني على الحقوق حيال التنمية المرتكزة على إطار " الالتزام المتبادل " أو " الالتزامات المشتركة " بين الدولة والمجتمع الدولي للاعتراف بالإعمال العالمي لجميع حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها.
    The successful story of the Afghan-Turkish schools can be portrayed as a role model of how civil society organizations can manage to solve grave societal problems that were thought to be unsolvable by the State and the international community alike. UN ويمكن تصوير قصة نجاح المدارس الأفغانية - التركية على أنها نموذج للطريقة التي يمكن بها لمنظمات المجتمع المدني أن تنجح في حل المشكلات المجتمعية التي كان يُعتقد أنها غير قابلة للحل على يد الدولة والمجتمع الدولي على حد سواء.
    51. The Government of Colombia suggested rephrasing the second sentence in paragraph 20 to read " the State and the international community should guarantee each human being, individually and in community, the rights to access food physically and provide him with the economic means to have access to basic food supply " . UN 51- اقترحت حكومة كولومبيا إعادة صياغة الجملة الثانية من الفقرة 20 ليكون نصها كما يلي: " وعلى الدولة والمجتمع الدولي أن يكفلا لكل إنسان، فرداً كان أو في جماعة، الحق في الحصول على الغذاء مادياً وإتاحة السبل الاقتصادية له للحصول على موارد الغذاء الأساسية " .
    There is a growing understanding that Human Security entails the protection of individuals from threats that have a direct impact on the security of the State and of the international community. UN 76 - وهناك تفهم متنام لحقيقة أن الأمن البشري يستتبع حماية الأفراد من الأخطار التي لها أثر مباشر على أمن الدولة والمجتمع الدولي.
    That should not overshadow protective measures to be undertaken by States and the international community. UN ولا ينبغي لذلك أن يطغى على تدابير الحماية التي ستتخذها الدولة والمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more