"الدولية الجسيمة" - Translation from Arabic to English

    • serious international
        
    • grave international
        
    Bringing perpetrators of serious international crimes to justice is an important element of long-term peace and reconciliation in any conflict. UN ذلك أن تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة للعدالة عنصر هام من عناصر السلام الطويل الأجل والمصالحة في أي صراع.
    It sends a strong signal that the international community will no longer allow the most serious international crimes to remain unpunished. UN وهو يبعث بإشارة قوية مؤداها أن المجتمع الدولي لم يعد يسمح باستمرار مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة في الإفلات من العقاب.
    Both Tribunals are making invaluable contributions to our shared goal of ending impunity for serious international crimes. UN وتقدم المحكمتان إسهامات قيمة لهدفنا المشترك المتمثل في إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم الدولية الجسيمة.
    Her Government had always advocated for the victims of grave international crimes and for the protection of human rights and dignity. UN وعملت حكومتها على وجه الدوام لمصلحة ضحايا الجرائم الدولية الجسيمة ولحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    To that end, development programmes with a focus on justice for grave international crimes were needed to strengthen national capacities to investigate and prosecute such crimes. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تركز البرامج الإنمائية على تحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة من أجل تعزيز القدرات الوطنية على التحقيق في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    The establishment of an international criminal court was no longer a Utopian aspiration but an achievable ideal which could inspire the juridical and political actions of States and eliminate impunity with respect to serious international crimes. UN ولم يعد إنشاء محكمة جنائية دولية أمنية طوباوية، بل أصبح مثلا أعلى قابلا للتحقيق من شأنه أن يلهم التصرفات القانونية والسياسية للدول وأن يضع حدا للحصانة من العقاب فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة.
    The fact that the Security Council had taken steps to establish two ad hoc bodies of that nature was dramatic evidence that the international community wished to ensure that the perpetrators of serious international crimes were brought to justice. UN ومجرد أن مجلس الأمن قد اتخذ خطوات لإنشاء هيئتين عارضتين من هذا القبيل إنما ينهض دليلا ساطعا على أن المجتمع الدولي يريد ضمان محاكمة مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة.
    In the resolution, the Secretary-General was requested to ensure greater collaboration among existing early warning mechanisms for genocide prevention and other serious international crimes in order to facilitate response to the threat. UN وطُلب إلى الأمين العام في القرار أن يكفل تعزيز التعاون بين آليات الإنذار المبكر القائمة من أجل منع الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الدولية الجسيمة من أجل تيسير التصدي لهذا التهديد.
    Acknowledging the considerable contribution that the Tribunals have made to international criminal justice and accountability for serious international crimes and the reestablishment of the rule of law in the countries of the former Yugoslavia and in Rwanda, UN وإذ ينوه بإسهام المحكمتين الكبير في تعزيز العدالة الجنائية الدولية والمساءلة عن الجرائم الدولية الجسيمة وفي إعادة بسط سيادة القانون في بلدان يوغوسلافيا السابقة ورواندا،
    In that connection, some were in favour of using serious international crimes as a criterion for identifying exceptions to immunity, including immunity ratione personae, and the Commission was asked to examine this issue from a lex ferenda perspective. UN وفي هذا الصدد، أُبديت آراء تدعو إلى اتخاذ الجرائم الدولية الجسيمة معيارا لتحديد الاستثناءات من الحصانة، بما في ذلك الحصانة الشخصية، وطُلب إلى اللجنة دراسة هذا الموضوع من وجهة نظر القانون المنشود.
    The Afghan Peace and Reintegration Programme and reconciliation process have sent mixed messages about the Government's commitment to providing accountability for serious international crimes and violations of human rights. UN وقد أرسل كل من البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام، وإعادة الإدماج وعملية المصالحة رسائل متباينة حول التزام الحكومة بمحاسبة مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    It was clear that the obligation to extradite or prosecute applied to particularly serious international crimes which the international community as a whole had an interest in prosecuting and punishing. UN ومن الواضح أن التزام التسليم أو المحاكمة ينطبق على الجرائم الدولية الجسيمة بصفة خاصة التي يهم المجتمع الدولي بكليته أن تتم المقاضاة والعقاب عليها.
    In this regard, the judgements of the Tribunal represent important contributions to international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes. UN وفي هذا الصدد، تمثل أحكام هذه المحكمة مساهمات ذات شأن في الفقه الدولي من حيث الملاحقة القضائية على الجرائم الدولية الجسيمة.
    106. Some delegations supported further study by the Commission of the question of possible exceptions to immunity for serious international crimes. UN 106 - أيدت بعض الوفود اقتراح مواصلة اللجنة لدراسة مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة.
    We welcome the steps that both Tribunals have taken in the past year to improve the efficiency of their proceedings, including streamlining their judicial processes and focusing on those who bearing the greatest responsibility for the most serious international crimes. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذتها المحكمتان في العام الماضي للنهوض بكفاءة إجراءاتهما، بما في ذلك تبسيط إجراءاتهما القضائية والتركيز على من يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن الجرائم الدولية الجسيمة.
    Members of the Council then exchanged views on the information brought to the attention of the Council by the Prosecutor, reiterating their commitment to promoting the peace process in the Sudan, an integral component of which was the fight against impunity, in particular with respect to serious international crimes. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء إثر ذلك بشأن المعلومات التي عرضها المدعي العام على المجلس، مكررين التزامهم بتعزيز عملية السلام في السودان التي تُعدّ من بين عناصرها الأصلية مكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة.
    First, Canada, Australia and New Zealand pay tribute to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), whose pioneering work has made a significant contribution towards ensuring accountability by those responsible for the most serious international crimes: genocide, crimes against humanity, and war crimes. UN بادئ ذي بدء، تشيد كندا وأستراليا ونيوزيلندا بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اللتين أسهم عملهما الرائد إسهاما كبيرا في ضمان مساءلة المسؤولين عن ارتكاب أكثر الجرائم الدولية الجسيمة: الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    OHCHR/UNAMA continued to work with the AIHRC and Physicians for Human Rights (PHR) to raise the importance of this issue for future investigations into serious international crimes. UN وواصلت المفوضية/البعثة العمل مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمة " الأطباء المناصرون لحقوق الإنسان " للتوعية بأهمية هذه القضية للتحقيقات المقبلة في الجرائم الدولية الجسيمة.
    The benefits would be manifold, enforcing fundamental human rights and, through the prospect of enforcing individual criminal responsibility for grave international crimes, deterring their commission. UN وسوف تكون الفوائد متعددة الجوانب، إذ سوف تتيح إعمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتردع عن ارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة من خلال إعمال المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكابها.
    Nonetheless, international criminal justice was a reality; even if the perpetrators of grave international crimes evaded the ad hoc tribunals and the International Criminal Court, universal jurisdiction meant that they could not be sure of escaping with impunity. UN ومع ذلك، فإن العدالة الجنائية الدولية حقيقة ملموسة؛ وحتى لو نجح مرتكبو الجرائم الدولية الجسيمة في الإفلات من قبضة المحاكم المخصصة ومن المحكمة الجنائية الدولية، فإن الولاية القضائية العالمية تعني أنه سيتعذر عليهم التأكد من النجاة والإفلات من العقاب.
    The benefits would be manifold, enforcing fundamental human rights and, through the prospect of enforcing individual criminal responsibility for grave international crimes, deterring their commission.” “Support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies: Supplement to reports on democratization”, A/51/761, annex, para. 114. UN وسوف تكون الفوائد متعددة الجوانب، إذ سوف تتيح إعمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتردع عن ارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة من خلال إعمال المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكابها. " )٨٠(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more