"الدولية الداعمة" - Translation from Arabic to English

    • supportive international
        
    We therefore call for the creation of a supportive international environment. UN ولهذا، نطالب بإيجاد البيئة الدولية الداعمة.
    supportive international policies are essential to enhance the provision of social services. UN والسياسات الدولية الداعمة أمر أساسي لتعزيز توفير الخدمات الاجتماعية.
    97. A number of speakers underscored the relatively supportive international environment that had prevailed up to the recent financial and economic crisis. UN 97 - وأكد عدد من المتكلمين على البيئة الدولية الداعمة نسبيا التي كانت سائدة حتى نشوب الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة.
    Delegations stated that such a supportive international environment combined with continued policy and institutional reforms in least developed countries had contributed to higher economic growth. UN وذكرت الوفود أن هذه البيئة الدولية الداعمة مقرونة بمواصلة عمليات إصلاح السياسات والمؤسسات في أقل البلدان نموا قد أسهمت في تحقيق نمو اقتصادي أعلى.
    The Commission recommends that the special session reinforce those commitments by considering the national strategies and supportive international policies necessary for their achievement. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدورة الاستثنائية تلك الالتزامات عن طريق اعتبار الاستراتيجيات الوطنية والسياسات الدولية الداعمة أمورا ضرورية للوفاء بها.
    The United Nations should foster a supportive international framework and try to counterbalance, through more efficient advocacy and better management of resources, the effects of the current decline in official development assistance. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز الشبكة الدولية الداعمة وأن تحاول، من خلال دعاية أكفأ وإدارة أفضل للموارد، موازنـة آثار الانخفاض الراهن في المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    In a world of deepening interdependence a supportive international economic environment was important as never before and in that regard developed countries, with their predominant influence in the world economy, bore special responsibilities. UN وفي عالم يتعمق فيه التكافل، تصبح فيه البيئة الاقتصادية الدولية الداعمة عنصرا أهم من أي وقت مضى، وفي هذا الصدد، تتحمل البلدان المتقدمة النمو، بما لها من نفوذ طاغ على الاقتصاد العالمي، مسؤوليات خاصة.
    Rather, country-specific programmes to tackle poverty and international efforts supporting national efforts, as well as the parallel process of creating a supportive international environment, are crucial for a solution to this problem. UN وبدلا من ذلك، فإن البرامج المعنية بقطر بعينه من أجل التصدي للفقر والجهود الدولية الداعمة للجهود الوطنية، فضلا عن العملية الموازية المتعلقة بتهيئة بيئة دولية داعمة، تعد أمورا حاسمة في حل هذه المشكلة.
    IV. supportive international frameworks and initiatives UN رابعا - الأطر والمبادرات الدولية الداعمة
    The Commission agreed that achievement of these commitments requires substantial improvement in access, delivery, quality and financing of social services, and recommended that the General Assembly at its special session reinforce those commitments by considering national strategies and supportive international policies necessary for their achievement. UN ووافقت اللجنة على أن الوفاء بهذه الالتزامات يستلزم إدخال تحسين ذي شأن على إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية، وتقديمها، وجودتها وتمويلها، وأوصت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بترسيخ تلك الالتزامات عن طريق النظر في وضع الاستراتيجيات الوطنية والسياسات الدولية الداعمة اللازمة للوفاء بها.
    4. The need for special and differential treatment for developing countries, as part of multilateral trade negotiations, was also seen as a vital aspect in achieving a supportive international environment. UN 4 - وأشير إلى ضرورة كفالة المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، كجزء من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، بوصفها جانبا حيويا لتوفير البيئة الدولية الداعمة.
    A supportive international environment is seen as crucial. Multiple conditionalities, protectionism, domestic subsidies and inadequate coordination in the development policies of international institutions are hindering efforts to create a global economic system that supports the achievement of the internationally agreed development goals. UN وأكدوا أن وجود البيئة الدولية الداعمة شرط حاسم في ذلك، وأن تعدد المشروطيات، والنـزعة الحمائية، والإعانات المحلية وقلـة التنسيق في السياسات الإنمائية للمؤسسات الدولية تعيق كلها الجهود الرامية إلى تهيئة نظام اقتصادي عالمي يدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    A supportive international environment is seen as crucial. Multiple conditionalities, protectionism, domestic subsidies and inadequate coordination in the development policies of international institutions are hindering efforts to create a global economic system that supports the achievement of the internationally agreed development goals. UN وأكدوا أن وجود البيئة الدولية الداعمة شرط حاسم في ذلك، وأن تعدد المشروطيات، والنـزعة الحمائية، والإعانات المحلية وقلـة التنسيق في السياسات الإنمائية للمؤسسات الدولية تعيق كلها الجهود الرامية إلى تهيئة نظام اقتصادي عالمي يدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Rather, country-specific programmes to tackle poverty and international efforts supporting national efforts, as well as the parallel process of creating a supportive international environment, are crucial for a solution to this problem. UN وبدلا من ذلك، تمثل البرامج الموضوعة لﻷقطار كلا على حدة للتصدي للفقر، والجهود الدولية الداعمة للجهود الوطنية، فضلا عن العملية الموازية المتمثلة في تهيئة بيئة دولية داعمة، عوامل حاسمة في حل هذه المشكلة.
    " 4. Emphasizes the urgent need to create a more favourable international environment for supportive international policies to improve the functioning of commodity markets through efficient and transparent price formation mechanisms, including commodity exchanges, and through the use of commodity price risk management instruments; UN " ٤ - تؤكد الحاجة الماسة إلى خلق بيئة دولية مؤاتية أكثر للسياسات الدولية الداعمة لتحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية من خلال آليات تتسم بالكفاءة والشفافية لتكوين اﻷسعار، بما في ذلك المبادلات السلعية، واستخدام أدوات إدارة المخاطر فيما يتعلق بأسعار السلع اﻷساسية؛
    2. The vulnerability of developing countries to external shocks was discussed, and in this regard the need for international assistance for capacity-building and a supportive international economic environment for sustained growth was raised as essential for achieving the goals of the Monterrey Consensus. UN 2 - نوقشت مسألة ضعف البلدان النامية في مواجهة الصدمات الخارجية، وأشير في هذا الصدد إلى الحاجة للمساعدة الدولية في بناء القدرات وتوفر البيئة الاقتصادية الدولية الداعمة للنمو المطرد، كعامل أساسي في تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري.
    9. supportive international frameworks. With the increasing globalization of industrial development, clear sustainable development mandates must be provided to such international bodies as the OECD, ILO, UNEP and WHO. UN 9 - الأطر الدولية الداعمة - في ظل العولمة المتزايدة للتنمية الصناعية، يجب تزويد الهيئات الدولية مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية بصلاحيات محددة في ميدان التنمية المستدامة.
    9. Recognizing that poverty was a complex multi-dimensional problem with origins in both national and international domains, country-specific programmes to tackle poverty and international efforts supporting national efforts and the parallel process of creating a supportive international environment conducive to economic growth and social development of developing countries, were crucial for a solution to the problem. UN ٩ - وبعد أن أقروا بأن الفقر مشكلة معقدة متعددة اﻷبعاد وتمتد جذورها في المجالين الوطني والدولي على السواء، فقد اعتبروا أن البرامج المخصصة لقطر محدد لمعالجة الفقر، والجهود الدولية الداعمة للجهود الوطنية، والعملية الموازية المتعلقة بتهيئة بيئة دولية داعمة تفضي إلى النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية للبلدان النامية هامة ﻹيجاد حل للمشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more