"الدولية القائمة في" - Translation from Arabic to English

    • existing international
        
    These principles are not optional; they follow from existing international human rights norms. UN وهذه المبادئ ليست اختيارية، فهي مستمدة من المعايير الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان.
    Both initiatives are implemented in close cooperation with existing international development actors in housing finance. UN وهاتان المبادرتان تُنفَّذان بتعاون وثيق مع الجهات الفاعلة الإنمائية الدولية القائمة في مجال تمويل الإسكان.
    New legislation to combat money-laundering, which took into account existing international standards, was being finalized. UN وتوضع الصيغة النهائية لتشريعات جديدة لمكافحة غسل الأموال تأخذ المعايير الدولية القائمة في الاعتبار.
    It is the view of my Government that the time has come to rethink the role of existing international institutions in this regard. UN وترى حكومتي أن الوقت قد حان ﻹعادة النظر في الدور الذي تقوم به المؤسسات الدولية القائمة في هذا الصدد.
    substantive gaps in the existing international instruments to combat UN في الصكوك الدولية القائمة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    To that end, States, having often demonstrated their intent by observing the existing international norms in this area, must assume ownership of the new arms trade treaty. UN ولكي يتحقق ذلك، يجب أن تضطلع الدول، التي أظهرت تكرارا اعتزامها الالتزام بالمعايير الدولية القائمة في هذا المجال، بالإشراف على المعاهدة الجديدة للاتجار بالأسلحة.
    The inadequacies of existing international institutions in dealing with present challenges is a sad testimony to their flawed foundational conceptions amidst changing circumstances. UN إن عيوب المؤسسات الدولية القائمة في معالجة التحديات الحالية تشهد للأسف على المفاهيم المعيبة التي تقوم عليها في خضم الظروف المتغيرة.
    To protect women's rights, Ghana had incorporated some of the provisions of existing international instruments into national law. UN ومن أجل حماية حقوق المرأة، أدرجت غانا بعض أحكام الصكوك الدولية القائمة في القانون الوطني.
    :: Provide incentives for bringing domestic legal frameworks into line with existing international instruments in the area of cybersecurity. UN :: توفير الحوافز لتوفيق الأطر القانونية المحلية مع الصكوك الدولية القائمة في مجال أمن الفضاء الإلكتروني.
    Streamlining existing international financing initiatives into a broader financing strategy UN إدماج مبادرات التمويل الدولية القائمة في استراتيجية تمويل أوسع نطاقا
    That such a tragedy occurred at all points to the failure of existing international mechanisms for responding to such devastating situations. UN إن حدوث هذه المأساة إنما يشير إلى اخفاق اﻵليات الدولية القائمة في الاستجابة لمثل هذه الحالات المدمرة.
    Fully aware of the negative impact of this social scourge, Bulgaria was among the first countries to sign and ratify the existing international legal instruments in the field of drugs. UN وبلغاريا، إذ تدرك إدراكا تاما اﻷثر السلبي لهذه اﻵفة الاجتماعية، كانت من بين أوائل البلدان التي وقعت وصادقت على الصكوك القانونية الدولية القائمة في مجال المخدرات.
    In this connection, it should be noted that, as far as existing international human rights standards are concerned, this report is limited to an overview of a wide variety of existing literature in this area. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة الى أن هذا التقرير يقتصر، فيما يتعلق بالمعايير الدولية القائمة في مجال حقوق اﻹنسان، على استعراض عام لمجموعة واسعة من الوثائق الموجودة في هذا المجال.
    These delegations indicated that the existing international treaties and conventions in the field of disarmament constitute a good platform on the way forward to the general and complete disarmament under effective international control. UN وأشارت هذه الوفود إلى أن المعاهدات والاتفاقيات الدولية القائمة في ميدان نزع السلاح تشكل منطلقاً جيداً للمضي قدماً في نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة.
    While referring to the various existing international human rights instruments and standards, she noted that very few referred specifically to older persons. UN وفي معرض الإشارة إلى مختلف الصكوك والمعايير الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان، لاحظت أن عددا قليلا جدا منها يشير إلى كبار السن على وجه التحديد.
    Although the partnership will be unique in terms of focusing specifically on local authorities, it will draw on synergies with existing international initiatives and partnerships on waste management. UN ومع أن الشراكة ستكون فريدة من نوعها من حيث تركيزها بوجه خاص على السلطات المحلية، فإنها ستستفيد من بعض أوجه التآزر مع المبادرات والشراكات الدولية القائمة في مجال إدارة النفايات.
    29. The draft basic principles are based on existing international human rights law and standards and do not represent new norms of human rights. UN 29 - ويستند مشروع المبادئ التوجيهية إلى القوانين والمعايير الدولية القائمة في مجال حقوق الإنسان، وهو لا يشكل معايير جديدة بهذا الخصوص.
    In that regard, Belarus believes it important to keep space demilitarized and supports full compliance with existing international instruments in the area of space law. UN وفي ذلك الصدد، ترى بيلاروس أن من الأهمية بمكان إبقاء الفضاء مجردا من السلاح وهي تؤيد الامتثال الكامل للصكوك الدولية القائمة في مجال قانون الفضاء.
    Ukraine, whose role in nuclear disarmament can serve as an example, remains one of the strongest and consistent supporters of the existing international instruments in that field. UN وأوكرانيا التي ربما يصبح دورها في نزع السلاح النووي مثالا يحتذى به، لا تزال من بين أكثر الدول التي ما برحت ماضية في تأييد الصكوك الدولية القائمة في هذا الميدان.
    The Committee also held a dialogue with the five experts entrusted with the preparation of the study on the content and scope of substantive gaps in the existing international instruments to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on complementary standards of the Intergovernmental Working Group. UN وأجرت اللجنة أيضا حوارا بشأن معايير الفريق العامل الحكومي الدولي التكميلية مع الخبراء الخمسة الذين عُهِد إليهم بتحضير دراسة عن مضمون ونطاق الثغرات المتعلقة بالمواضيع التي تتناولها الصكوك الدولية القائمة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more