"الدولية المتصلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant international
        
    • and the international
        
    • of the international
        
    • related international
        
    • international institutions associated
        
    • THE INTERNATIONAL INSTITUTIONS
        
    Do the provisions of the relevant international conventions relating to extradition take precedence over constitutional provisions prohibiting extradition for political crimes? UN هل الأحكام الواردة في الاتفاقية الدولية المتصلة بتسليم المجرمين أحكام تجب أحكام الدستور التي تحظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية؟
    :: The CTC would welcome a progress report, in relation to the twelve relevant international conventions and protocols relating to terrorism, on: UN :: حبذا لو تقدمون إلى اللجنة تقريرا عن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وعددها 12، وبخاصة:
    It further provides for States parties to ensure the implementation of these rights in accordance with their national law and their obligations under the relevant international instruments in this field, in particular where the child would otherwise be stateless. UN وتنص أيضاً على أن تكفل الدول الأطراف إعمال هذه الحقوق وفقاً لقانونها الوطني والتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتصلة بهذا الميدان، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية في حال عدم القيام بذلك.
    Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples by the specialized agencies and the international institutions associated with the United Nations UN تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة بالأمم المتحدة لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Iran had cooperated with the rest of the international community, playing an active role in all related international conferences. UN وقد تعاونت إيران مع بقية المجتمع الدولي، باضطلاعها بدور نشط في جميع المؤتمرات الدولية المتصلة بهذا الأمر.
    Recalling also the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and other relevant international human rights instruments, UN وإذ يذكّر أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان الدولية المتصلة بالموضوع،
    The travel ban requires States to prevent the entry of listed individuals into their territories, which makes them de facto inadmissible passengers as defined in relevant international conventions. UN ويُلزِم حظر السفر الدول بمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها، مما يجعلهم بحكم الواقع ركاباً غير مصرح بدخولهم كما هو محدد في الاتفاقيات الدولية المتصلة بهذا الشأن.
    It further contributes by identifying and promoting relevant international best practices, codes and standards that States may wish to adopt in order to ensure effective implementation of the resolution. UN وهي تساهم علاوة على ذلك بتحديد وتشجيع أفضل الممارسات الدولية المتصلة بالموضوع، والمدونات والمعايير التي قد ترغب الدول في اعتمادها لكفالة التنفيذ الفعال للقرار.
    (iv) To fully respect applicable international law concerning the protection of children, including in the context of the peace process, and to fully implement relevant international treaties within the domestic legal system; UN ' 4` كفالة الاحترام التام للقانون الدولي الساري فيما يتعلق بحماية الطفل، بما في ذلك، في سياق عملية السلام وتنفيذ المعاهدات الدولية المتصلة بهذا الموضوع تنفيذا كاملا في إطار النظام القانوني المحلي؛
    Advise NGOs on issues concerning international instruments relating to human rights protection and possible remedies through relevant international institutions. UN وتقديم المشورة للمنظمات غير الحكومية في المسائل المتعلقة بالصكوك الدولية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان وإيجاد وسائل الانتصاف المحتملة من خلال المؤسسات الدولية ذات الصلة.
    Consequently, in this field the international community is faced with a situation that actually affects it, and the time has come for consideration of the issue also to include the need to review and update relevant international legislation on mercenary activities. UN وبالتالي، فإن المجتمع الدولي يواجه حالة تؤثر عليه، وقد آن اﻷوان ﻷن يشتمل النظر في هذه المسألة على ضرورة مراجعة واستكمال التشريعات الدولية المتصلة بأنشطة المرتزقة.
    In this context, the Conference calls on States parties to continue working bilaterally and through the relevant international organizations to examine and further improve measures and international regulations relevant to international maritime transportation of radioactive material and spent fuel. UN وفي هذا السياق، يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى مواصلة العمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل دراسة التدابير واللوائح الدولية المتصلة بالنقل البحري الدولي للمواد المشعة والوقود النووي المستهلك وزيادة تحسينها.
    The Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures recognizes that a country may apply measures that are more restrictive than the relevant international standards, but only if those measures are based on sound scientific evidence. UN ويقر الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية للبلد بجواز تطبيق تدابير أشد تقييداً من المعايير الدولية المتصلة بهذا الموضوع، وإنما فقط عندما تستند تلك التدابير إلى أدلة علمية سليمة.
    Have the offences set forth in the relevant international conventions and protocols relating to terrorism been included as extraditable offences in the bilateral treaties to which Nepal is a party? UN هل تم إدراج الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب ضمن الجرائم التي يتم فيها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي تكون نيبال أحد أطرافها؟
    :: Which of the offences set forth in the relevant international conventions and protocols relating to terrorism have been made punishable in domestic law by Nicaragua? UN :: ما هي الجرائم المشار إليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب، والتي يعاقب عليها القانون الداخلي لنيكاراغوا؟
    He further suggests that in drafting the law on electronic media, the authorities take into account relevant international standards on the freedom of expression. UN ويقترح أيضاً أن تأخذ السلطات في اعتبارها المعايير الدولية المتصلة بحرية التعبير لدى صياغة قانون وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples by the specialized agencies and the international institutions associated with the United Nations UN تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة بالأمم المتحدة لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples by the specialized agencies and the international institutions associated with the United Nations UN تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة بالأمم المتحدة لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    These declarations covered the bulk of the international arms trade. UN وشملت هذه البيانات معظم المعاملات الدولية المتصلة بتجارة اﻷسلحة.
    The effects of foreign debt and other related international financial obligations UN آثار الديون الخارجية وغيرها من الالتزامات المالية الدولية المتصلة بها على

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more