"الدولية المتواصلة" - Translation from Arabic to English

    • continuing international
        
    • ongoing international
        
    Australia has joined with other IAEA Board members in urging Iran to resolve the continuing international concerns about its nuclear program. UN وانضمت أستراليا إلى أعضاء آخرين في مجلس الوكالة لحث إيران على تذليل المخاوف الدولية المتواصلة بشأن برنامجها النووي.
    Sustained political commitment through global partnership remains essential for our continuing international cooperation efforts. UN فالالتزام السياسي المستدام من خلال شراكة عالمية يظل عنصرا أساسيا في جهودنا التعاونية الدولية المتواصلة.
    9. Her delegation's vote was not a vote against continuing international efforts to combat racism nor against the many positive recommendations and commitments undertaken; her Government was committed to implementing such recommendations in continued cooperation with the international community. UN 9 - وأوضحت أن تصويت وفدها لا يعني أنه يعارض الجهود الدولية المتواصلة المبذولة لمكافحة العنصرية أو التنفيذ الإيجابي العديد لهذه التوصيات في إطار التعاون المستمر مع المجتمع الدولي.
    64. continuing international efforts to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations could help counter the forces that fuelled polarization and extremism and prevent the indiscriminate targeting of religious and cultural groups in the fight against terrorism. UN 64 - واختتم قائلا إن الجهود الدولية المتواصلة لتعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات يمكن أن تساعد في مواجهة القوى التي تغذي الاستقطاب والتطرف، وتمنع الاستهداف العشوائي للجماعات الدينية والثقافية في مكافحة الإرهاب.
    He gave further explanations about the ongoing international efforts and United Nations activities aiming at a de-escalation of the tensions and the search for a lasting peaceful solution to the crisis. UN وقدم وكيل الأمين العام المزيد من الإيضاحات بشأن الجهود الدولية المتواصلة وأنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى التخفيف من حدة التوترات والسعي إلى إيجاد حل سلمي دائم للأزمة.
    21. The Conference recognizes the safety and security issues associated with nuclear energy, as well as the important issue of managing spent fuel and radioactive waste in a sustainable manner, while also recognizing the continuing international efforts to address those issues. UN 21 - ويسلم المؤتمر بمسألتي السلامة والأمن المرتبطتين بالطاقة النووية، فضلا عن المسألة الهامة المتعلقة بإدارة الوقود المستهلك والنفايات المشعة بطريقة مستدامة، ويسلم المؤتمر أيضا في الوقت ذاته بالجهود الدولية المتواصلة لمعالجة هذه المسائل.
    21. The Conference recognizes the safety and security issues associated with nuclear energy, as well as the important issue of managing spent fuel and radioactive waste in a sustainable manner, while also recognizing the continuing international efforts to address those issues. UN 21 - ويسلم المؤتمر بمسألتي السلامة والأمن المرتبطتين بالطاقة النووية، فضلا عن المسألة الهامة المتعلقة بإدارة الوقود المستهلك والنفايات المشعة بطريقة مستدامة، ويسلم المؤتمر أيضا في الوقت ذاته بالجهود الدولية المتواصلة لمعالجة هذه المسائل.
    " The Security Council emphasizes that continuing international efforts to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures, and addressing unresolved regional conflicts and the full range of global issues, including development issues, will contribute to strengthening the international fight against terrorism. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن الجهود الدولية المتواصلة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات وتوسيع نطاق التفاهم فيما بينها سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي لمختلف الأديان والثقافات، والتصدي للنزاعات الإقليمية القائمة وللقضايا العالمية بكامل نطاقها، بما في ذلك قضايا التنمية، جهود ستسهم في تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي.
    The floods in Pakistan led to the dislocation of more than 20 million Pakistanis, who have lost their homes and are still experiencing tragic suffering, despite the continuing international rescue efforts. More outside assistance, expertise and capabilities are needed to help Pakistan overcome this tragedy and mitigate its consequences on the ground, as well as push ahead with the reconstruction process. UN إن فيضانات الأمطار في باكستان، والتي أدت إلى تشريد ما يربو على عشرين مليون باكستاني، ما زالوا يعانون من المآسي على الرغم من الجهود الدولية المتواصلة لإغاثة المنكوبين، حيث ما زالت باكستان في حاجة ماسة إلى مزيد من المعونات والخبرات والإمكانيات الدولية لدعم جهودها للتغلب على هذه المأساة ومعالجة آثارها على أرض الواقع والدفع بعملية إعادة البناء والتعمير.
    He gave further explanations about the ongoing international efforts and United Nations activities aiming at a de-escalation of the tensions and the search for a lasting peaceful solution to the crisis. UN وقدم المزيد من الإيضاحات بشأن الجهود الدولية المتواصلة وأنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى نزع فتيل التوترات والسعي إلى التوصل إلى حل سلمي دائم للأزمة.
    As an expression of its commitment to the aims of the United Nations in seeking to maintain international peace and security and of its support for ongoing international efforts to combat terrorism, the Supreme Council endorsed the recommendations made by the foreign, interior and justice ministries encouraging the GCC States to accede to international counter-terrorism conventions. UN وتعبيرا عن التزام دول المجلس بأهداف الأمم المتحدة لصيانة السلم والأمن الدوليين، ودعم الجهود الدولية المتواصلة في مكافحة الإرهاب، أكد المجلس الأعلى على توصيات وزارات الخارجية والداخلية والعدل، بانضمام دول المجلس إلى الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more