6. The World Heritage Convention is one of the most universally recognized international conventions. | UN | 6 - وتعد اتفاقية التراث العالمي واحدة من الاتفاقات الدولية المعترف بها عالميا على أوسع نطاق. |
3. Any interpretation contrary to the aforesaid or aiming to create rights and obligations not in conformity with the Charter of the United Nations or universally recognized international human rights instruments does not correspond to our understanding. | UN | ٣ - وأي تفسير مخالف لما سبق أو هادف إلى إنشاء حقوق أو التزامات غير مطابقة ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة أو الصكوك الدولية المعترف بها عالميا المتعلقة بحقوق اﻹنسان لن يكون مطابقا لفهمنا. |
It is our understanding that this article refers only to ideas and principles in conformity with the Charter of the United Nations, universally recognized international human rights instruments and domestic law. | UN | ونحن نفهم أن هذه المادة لا تشير إلا إلى اﻷفكار والمبادئ المطابقة ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك الدولية المعترف بها عالميا المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والقانون المحلي. |
We will file a complaint in the international organizations and the world community against the puppet group's hostile anti-DPRK act of seriously infringing upon the universally accepted international norms and order, and strongly censure and condemn it. | UN | وسنقدم شكوى إلى المنظمات الدولية والمجتمع الدولي ضد العمل العدائي للمجموعة العميلة المناهضة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتمثل في الانتهاك الجسيم للمعايير الدولية المعترف بها عالميا وللنظام الدولي، ونندّد به وندينه بشدة. |
1. To ensure the registration in the territory of Turkmenistan of religious organizations and groups in accordance with generally recognized international standards and rules; | UN | 1 - أن يتم تسجيل المنظمات والمجموعات الدينية في إقليم تركمانستان، وفقا للمعايير والأنظمة الدولية المعترف بها عالميا. |
Through the unprecedented admission to the fact of aggression, the authorities of the Russian Federation attempt to demonstrate to the international community that they entitle themselves, ignoring the universally acknowledged international norms and on their own will, to wage military operations and create an explosive situation in the entire region. | UN | والاتحاد الروسي، من خلال هذا الاعتراف غير المسبوق بأن عدوانا قد حدث، يحاول أن يثبت للمجتمع الدولي أنه يعطي نفسه الحق في أن يشن، من تلقاء نفسه، عمليات عسكرية ويتسبب في خلق وضع متفجر في المنطقة بأسرها، متجاهلا القواعد الدولية المعترف بها عالميا. |
The conduct of the Government of the United States of America is not only clearly contrary to universally recognized international norms but is also a systematic and flagrant violation of the human rights of René González Sehwerert and Gerardo Hernández Nordelo and of their relatives. | UN | فالسلوك الذي انتهجته حكومات الولايات المتحدة الأمريكية، لا يمثل خرقا فاضحا للأعراف الدولية المعترف بها عالميا فحسب، بل ويمثل أيضا انتهاكا صارخا للحقوق الإنسانية لكل من رينه غونزاليس، سيهويرت، وغيراردو هرنانديز نوديلو وأفراد أسرتيهما. |
The conduct of the Government of the United States is not only clearly contrary to universally recognized international norms but is also a systematic and flagrant violation of human rights and an act of torture against Gerardo Hernández Nordelo -- unjustly sentenced to two life sentences plus 15 years in prison -- and members of his family. | UN | وسلوك حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، لا يمثل خرقا سافرا للأعراف الدولية المعترف بها عالميا فحسب، بل ويمثل أيضا انتهاكا منهجيا و صارخا لحقوق الإنسان وعملا تعذيبيا موجها ضد خيراردو هيرنانديس نورديلو وأفراد أسرته، بعد أن صدر عليه الحكم جورا بالسجن المؤبد مرتين فضلا عن 15 عاما من السجن. |
In line with Turkmenistan's programme of radical reform and transformation, President Gurbanguly Berdimuhamedov has proclaimed as one of the Government's priority tasks the improvement of the legal framework of the State and the alignment of the country's law with universally recognized international standards. | UN | تماشيا مع برنامج تركمانستان للإصلاح والتحوّل الجذريين، أعلن الرئيس غوربانغولي بيرديمحمدوف إدراج عمليتي تحسين الإطار القانوني للدولة ومواءمة قوانين البلد مع المعايير الدولية المعترف بها عالميا ضمن مهام الحكومة ذات الأولوية. |
2. The exercise by individuals and groups of their rights and obligations in the field of human rights and fundamental freedoms derive from and is governed by, inter alia, the Charter of the United Nations and the universally recognized international human rights instruments. | UN | ٢ - وممارسة اﻷفراد والجماعات ما لهم من حقوق والتزامات في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تنبع من جملة أمور وتخضع لها، ومن هذه اﻷمور ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك الدولية المعترف بها عالميا المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
5. The implementation of the recommendations contained in the Programme of Action and those contained in the present document is the sovereign right of each country, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people, and in conformity with universally recognized international human rights. | UN | ٥ - ويعد تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل وفي هذه الوثيقة حقا سياديا لكل بلد، بما يتمشى مع القوانين الوطنية واﻷولويات اﻹنمائية، ومع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعبه، وبما ينسجم مع حقوق اﻹنسان الدولية المعترف بها عالميا. |
The implementation of the recommendations contained in the Programme of Action and those contained in the present document is the sovereign right of each country, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people, and in conformity with universally recognized international human rights. | UN | ١ مكررا - ويعد تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل وفي هذه الوثيقة حقا سياديا لكل بلد، بما يتمشى مع القوانين الوطنية واﻷولويات اﻹنمائية، ومع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعوبها، وبما ينسجم مع حقوق اﻹنسان الدولية المعترف بها عالميا. |
5. The implementation of the recommendations contained in the Programme of Action and those contained in the present document is the sovereign right of each country, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people, and in conformity with universally recognized international human rights. | UN | ٥ - ويعد تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل وفي هذه الوثيقة حقا سياديا لكل بلد، بما يتمشى مع القوانين الوطنية واﻷولويات اﻹنمائية، ومع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعوبها، وبما ينسجم مع حقوق اﻹنسان الدولية المعترف بها عالميا. |
In declaring that " sexual exploitation and sexual abuse violate universally recognized international legal norms and standards " and by issuing " special measures " to prohibit sexual exploitation and sexual abuse by United Nations staff, United Nations Secretary General Kofi Annan has set an example of male leadership in this arena. | UN | وإن الأمين العام للأمم المتحدة، بإعلانه أن " الاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي ينتهكان القواعد والمعايير القانونية الدولية المعترف بها عالميا " وبإصدار " تدابير خاصة " لحظر قيام موظفي الأمم المتحدة بالاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي، أصبح قدوة يقتدي بها الرجال في هذا المجال. |
ICRC and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, in accordance with universally recognized international norms, shall use the red cross and red crescent emblems in the territory of Turkmenistan as protective and/or distinguishing signs. | UN | وللجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أن يستخدما هذين الرمزين في إقليم تركمانستان باعتبارهما علامتي حماية و/أو علامتين مميزتين، وفقا للمعايير الدولية المعترف بها عالميا. |
“The implementation of the recommendations contained in the Programme of Action and those contained in the present document is the sovereign right of each country, consistent with national laws and development priorities, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of its people, and in conformity with universally recognized international human rights.” | UN | " ويعد تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمــل وفــي هــذه الوثيقــة حقا سياديا لكل بلد، بما يتمشى مع القوانين الوطنية واﻷولويات اﻹنمائية، ومع الاحترام التام لمختلف القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية لشعوبها، وبما ينسجم مع حقوق اﻹنسان الدولية المعترف بها عالميا " . |
The Secretary-General's bulletin on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse (ST/SGB/2003/13) stated clearly that sexual exploitation and abuse violated universally recognized international legal norms and standards and had always been unacceptable behaviour and prohibited conduct for United Nations staff. | UN | وقد ذكر بوضوح في نشرة الأمين العام المتعلقة بالتدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، (ST/SGB/2003/13) أن الاستغلال والاعتداء الجنسيين ينتهكان القواعد والمعايير القانونية الدولية المعترف بها عالميا وأنها كانت على الدوام سلوكاً مرفوضاً ومسلكاً محظوراً بالنسبة لموظفي الأمم المتحدة. |
22. In Turkmenistan, in accordance with articles 522 (7), 523 (1) and 523 (3) of the 2009 Criminal Procedure Code, heads, members and staff of foreign missions to international organizations who are in its territory enjoy the right to personal immunity on the basis of international treaties and universally acknowledged international custom. | UN | 22 - في تركمانستان،وفقا للمواد 522 (7) و 523 (1) و (3) منقانون الإجراءات الجنائية لعام 2009، يتمتعأعضاء البعثات الأجنبية والمنظمات الدوليةوموظفوها الموجودون على أراضيها بالحق في الحصانة الشخصية بناء على المعاهداتالدولية والأعراف الدولية المعترف بها عالميا. |